Опасный флирт - Нина Роуэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пусти меня… – Его голос почти не отличался от рычания.
– Да! – вскрикнула Лидия; ее бедра столкнулись с его бедрами, а сверкающие искры удовольствия начали наполнять тело. – Да… конечно… пущу… я хочу…
– Сейчас… – При последнем толчке его жезл полностью вошел в ее лоно, и его тело задрожало от облегчения, а плоть – запульсировала.
– Я чувствую тебя… – Из горла Лидии вырвался крик. – О да, я тебя чувствую!
Она еще глубже вобрала мужа в себя, обняла, прижалась щекой к его плечу. В ее голове засверкали сиреневые и голубые огоньки, а желтые и красные заплясали в крови, когда семя мужа изверглось в ее лоно и она снова стала принадлежать ему.
Через некоторое время Александр подложил свою согнутую руку под голову Лидии и погладил по спутавшимся волосам. Закрыв глаза, она вздохнула. Положив ладонь ему на грудь, она ощутила ритм его сердца и на мгновение представила, что ее собственное сердце бьется с ним в унисон. Лидии пришло в голову, что это удивительно, сколько еще всего ей предстоит узнать о нем. А им еще стольким придется поделиться, составить столько планов!
– Ты был прав, – пробормотала она.
– Да? – низким, ленивым от удовлетворения голосом переспросил он. – Ты о чем?
– Есть один рассказ, который написала миссис Мэри Шелли. – Повернувшись, Лидия подперла голову ладонью и посмотрела на мужа. – Рассказ об алхимике, который выпивает снадобье, дарующее ему бессмертие. Но он выпивает только полбутылки и начинает раздумывать над тем, что такое половина бесконечности.
– Вопрос веков, – задумчиво промолвил Александр.
Лидия слегка щелкнула его по носу.
– Но этот вопрос, – продолжала она, – бессмыслен. Бесконечность – это не число. Ее нельзя измерить, умножить или разделить пополам с помощью математических действий. Это концепция, идея того, что продолжается вечно. Без конца. Без границ.
Прижавшись губами к щеке Александра, Лидия погладила его грудь.
– В этом ты был прав, – сказала она. – Я пыталась оценить привлекательность и желание, придумать дифференциальное уравнение, которое оценивало бы отношения мужчин и женщин. Но это невозможно. Жизнь и любовь неизмеримы. Их нельзя оценить и измерить. Жизнь побеждает смерть такими способами, какие мы никогда не постигнем. А любовь… любовь сложна и безгранична, как сама бесконечность.
– М-м-м… Вы и в самом деле очень умны, леди Нортвуд. – Его рука скользнула вверх по ее спине. – Умны и прекрасны. Вы будете сенсацией в Санкт-Петербурге. Хотя я никогда не позволю вам забыть, что я прав.
Лидия улыбнулась.
– Меньшего я от тебя и не ожидала.
Большой палец Александра стал поглаживать ее шею, как в первый раз, когда Александр прикоснулся к Лидии в своей гостиной.
– А я люблю тебя бесконечно, – сказал он, кладя руку на затылок Лидии и привлекая ее к себе. – И вечно.
Когда их губы снова встретились, сердце Лидии наполнилось такой сильной любовью, какая способна отогнать все сожаления. И тогда она поняла, что ее будущее началось в тот поздний вечер, когда она впервые встретилась с Александром. Тепло, свет и надежда расцвели в тени и разрослись в чудесное «здесь» и «сейчас».
В этом замечательном месте бесконечность так же реальна и ощутима, как прикосновения ее мужа. В месте, где в мгновения особой красоты и удачи один плюс один может быть равно… одному.
Примечания
1
Сохрани свою душу ( лат.).
2
Уходи ( лат.).
3
Мой Бог! ( фр.)
4
Английская фольклорная песня, известная с XVI в.
5
Игра слов: по-английски «eve» (канун) и «Eve» (Ева) звучат одинаково.
6
Мера веса, равная 6,34 кг.
7
Образ жизни ( лат.).
8
Добрый день ( нем.).
9
Пожалуйста, присаживайтесь ( нем.).
10
Я… ( нем.)
11
Она умерла ( нем.).