Избранные циклы фантастических романов. Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кощеев Владимир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прошедший бал оставил приятные впечатления. Денег мы, естественно, не заработали, но кое-какие договоренности по лавке были достигнуты. И это помимо взятых на себя обязательство по изготовлению расходников и артефактов. Сказать по правде, с гильдиями я мог рассчитаться прямо сейчас — все необходимые компоненты у меня уже давно были готовы, просто ждали своего часа.
Спустившись по лестнице на землю, я взглянул на въезжающих в Фолкбург коней и, стараясь не привлекать внимания, пошел прочь, свернув в переулок. На соседней улице, будто и не приехал никакой граф, жизнь шла своим чередом. Здесь никто и не помышлял бросить работу, все занимались своими делами, и на меня внимания тоже никто не обратил.
После устроенной всенародной попойки горожане, дорвавшиеся до халявы, теперь страдали от вчерашнего. Кто-то уже явно поправил здоровье и переборщил с лекарством — несколько раз мне попадались упившиеся жители Фолкбурга.
Ярко светило солнце, теплое летнее утро заставляло настроение подниматься без всяких причин. Так что шел я не торопясь размеренным прогулочным шагом и к лавке добрался примерно через полчаса.
Здесь меня поджидал сюрприз. Банда вольных охотников в явно боевой готовности разместилась за заборчиком, и старик, наверняка возглавляющий отряд, что-то обсуждал со стоящим на крыльце Ченгером.
Демон свою истинную природу не демонстрировал на людях, и потому теперь старательно отыгрывал скучающего слугу, вяло отмахиваясь от наемника. Заметив меня, он улыбнулся и указал рукой старику в мою сторону.
— А вот и господин барон, — сказал он, щурясь при этом от бьющего в глаза солнца так сильно, что стал похож на азиата. — С ним и говори.
Старик обернулся ко мне и поклонился с достоинством, почти как равный равному. Статус вольного охотника позволял многое, в том числе не признавать над собой власти благородных.
Я же быстро оглядел гостей. Кожаные куртки с металлическими вставками, много разнообразного оружия, рассредоточенного так, чтобы его можно было легко достать. Но главным было не их подчеркнутая готовность вступить в схватку, а артефакты. Отряд явно знавал лучшие времена, потому что то, что я увидел в эфире, в серьезный бой брать было уже нельзя.
Выдохшиеся амулеты защиты, ослабевшие атакующие артефакты. Ничего такого, что нельзя было бы легко подновить у мага — если есть деньги, разумеется. А вот с последним, похоже, у отряда все плохо.
— Рад приветствовать, господа вольные охотники, — первым заговорил я, глядя теперь исключительно на пожилого предводителя. — Что вас привело в мою лавку?
— Здравствуйте, ваша милость, — заговорил тот. — Строго говоря, мы пришли не к вам, а к ее милости Дие Гриммен.
— И какое же дело у вас может быть к баронессе? — не стал скрывать удивления я. — Если вам нужны товары лавки, вы можете обратиться ко мне. Уверяю, я уполномочен отпускать зелья ее милости любым покупателям.
— Благодарю за предложение, ваша милость, — ответил старик, — но мы уже воспользовались ее услугами. Теперь же хотим предложить свой опыт и оружие для найма.
Я хмыкнул и перевел взгляд на демона. Ченгер явно забавлялся ситуацией.
— Ее милость сейчас встречает графа Мизинга, прибывшего в Фолкбург во главе своей дружины, — сказал я, делая шаг к дверям. — Я так полагаю, ты — командир этого отряда?
— Да, ваша милость, — с достоинством кивнул тот. — Вы можете звать меня Варин, хотя в определенных кругах я скорее известен как «Старик».
Это он так свои рекомендации обозначил? Впрочем, я не обязан разбираться во внутренней кухне вольных охотников, и это нормально. Аристократы к его братии обычно никак не относятся — даже скупка артефактов из Катценауге в основном ведется через посредников.
— Хорошо, Варин, поговорим внутри. Ченгер?
Демон отвесил шутовской поклон и распахнул перед нами двери. Я вошел первым, как и положено хозяину и старшему по рангу. Старик махнул рукой своим бойцам и те, заметно расслабившись, рассредоточились по двору. Демон же прикрыл за нами дверь, и ушел в направлении кухни. Будет подслушивать, однозначно.
Я указал гостю на кресло в гостиной и сам занял свое излюбленное место — за небольшим письменным столом. Ранним утром, когда за мной зашел Николас Фолкс, я уже успел навести на нем порядок и убрать все документы в ящик. Так что теперь на нем царил идеальный порядок.
— Итак, я тебя слушаю, Варин, — сложив руки на столешнице, сказал я. — С чего ты решил, что твой отряд может пригодиться баронессе?
Старик не спешил с ответом, внимательно осмотрелся по сторонам, разглядывая не слишком уютно убранство гостиной. И увиденное, судя по всему, его не впечатлило, да и нечему было впечатлять. Ни дорогих портретов, ни золотых фигурок, даже антиквариата нет, просто помещение с мебелью, обставленное так, чтобы было можно принимать посетителей.
— Не так давно баронесса под видом наемницы выслеживала человека, который нас нанял, — произнес он, закончив осматриваться. — Наш контракт предполагал сопровождение, и мы его выполнили. Судьба того человека меня не касается. Однако позже со мной случилась… беда. Мои ребята обратились к лучшему специалисту в городе.
Пока он рассказывал, я вертел ручку в пальцах, внимательно слушая. Старый не показался мне глупым, он явно имел широкий кругозор и умел находить ответы на возникающие у него вопросы.
— А где вы его нашли? — спросил я, когда охотник закончил.
— Кого, ваша милость?
— Заказчика, за которым, по твоему мнению, следила баронесса Гриммен, — уточнил я, подчеркивая, что никакой слежки, вероятно, и не было.
Конечно, Дия сумела получить какие-то воспоминания у гомункула, когда выпила его. Но полагаться на них было невозможно — они были не полными, а сидящий передо мной Варин мог пролить свет на местонахождение фабрики по производству двойников Хэммета.
— Это он на нас вышел, ваша милость, — ответил Варин. — Мы не искали найма целенаправленно, нам просто оказалось по пути. А встретились мы почти на границе с Крэландом, но уже на территории Меридии. Там есть таможенный пост, при нем гостиница, вот там к нам и подошел этот человек. А почему вы им так заинтересованы?
Я мог бы ответить грубо, демонстрируя, что какой-то вольный охотник не смеет лезть в дела аристократа, но не стал. Старый произвел на меня приятное впечатление, а мне все равно нужна охрана лавки.
Да, настроенная мной система умного дома — это гарантия безопасности, однако теперь, когда мы обозначили себя как баронов, не иметь на собственной территории пусть и бутафорской, но все же охраны — урон престижу. Да и незачем плодить трупы неудачливых грабителей, когда один только вид вольных охотников будет отпугивать домушников.
— Для начала, Варин, это не был человек, — заговорил я негромко и не глядя на собеседника. — Магически созданная тварь, имитирующая реально существующего человека. Полагаю, ты слышал о доппельгангерах?
Варин кивнул.
— Доводилось встречаться, ваша милость, специфика, — он с ухмылкой развел руками.
Я продолжил:
— Я пока не имею точного представления, кто его создал. Однако полагаю, что к этому причастен культ Хибы. И вот, к чему чуть не привела твоя уверенность, что последствия тебя не касаются, — я поднял взгляд на старика, сидящего в кресле с ровной спиной. — Эта тварь должна была создать самоподдерживающийся прорыв в Фолкбурге. И только вмешательство баронессы не позволило этому случиться. Мне нужно пояснять, какие это могло возыметь последствия?
Варин чуть нахмурился. Все он прекрасно понимал и без моей подсказки. Если бы у гомункула получилось, и затем король провел расследование, об участии «Рысей» вскоре бы узнали. Все-таки отряд охотников, сопровождающий человека — это необычно и запоминается. Следовательно, найти их не составило бы труда. Собственные коллеги доставили бы голову Старого его величеству в качестве извинений за ошибку цеха.
— Я все понял, ваша милость, — кивнул он. — И благодарю за то, что не стали от меня ничего скрывать. Похоже, баронесса дважды спасла мне жизнь.