Золотая кровь 2 - Ляна Зелинская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
−И что?
−Что это был морок, − усмехнулся Морис, отрываясь от созерцания бриллианта.
−Морок? В смысле дурман? — удивился Виго.
−Да, он самый. Гвард сказал, что на него внезапно накатило, ни с того, ни с сего. И что ему стыдно, он даже к падре ходил, думал это какие−то козни дьявола. Потому и не рассказал раньше. Он даже Святого Ангела повесил на стене перед входом в подвал.
−Стыдно−то ему было за что?
−А, ну так он видел голых женщин и «всякие непотребства», как он выразился, − хмыкнул Морис, − и видел так явственно, что до сих пор не может забыть.
−Видел прямо здесь, когда караулил под дверью? — уточнил Виго с недоумением.
−Именно! Они просто появились перед ним и вытворяли всякое, а потом пропали. И его брат тоже видел какие−то «непотребства». Теперь, как подлечится, он тоже пойдёт к падре, исповедоваться, − усмехнулся Морис. — Но если откинуть козни дьявола, то сам подумай, на что это похоже?
−Похоже на то, что кто−то проделал с ними такой же трюк, как и с моим отцом — подмешал им отраву в еду или питьё. И пока они таращились на непотребства, воровка проскользнула в сокровищницу и сейф… Что же умно.
−Дважды! — понизив голос, добавил Морис. — Возможно, в первый раз она не смогла открыть сейф и пришла во второй, уже на фиесту и с помощниками−бандитами.
− Но теперь, поскольку мы знаем, что и как она сделала, нам будет проще. Завтра я уберу все эти доски, оставлю одного гварда, и всем скажу, что теперь нет смысла в усиленной охране, раз ограбление состоялось. Да и сейф отремонтировали и поставили новый, более надёжный замок. Воровка вернётся за своей добычей, и мы её поймаем. Я сейчас поговорю с Джукко − никто не должен знать, что мы нашли. Кем бы она ни была, на кого бы ни работала — теперь мы узнаем правду и о ней, и о её нанимателе!
−Но тогда, твоя теория о том, что драгоценности взяла сеньорита Оливия теряет под собой всякую основу, − ответил Морис. — Уж она−то могла себе позволить всё унести незаметно, раз из сейфа ценности уже достали.
−Да, вот это действительно странно. Но теперь это не имеет значения, раз мы поймаем воровку на месте преступления. И сделаем мы вот как…
Виго вернулся к себе уже глубокой ночью. Он чувствовал себя взбудораженным, но его настроение значительно улучшилось. Он нашёл бриллиант, он придумал, как поймать воровку…
И, наверное, именно то, что он снова увидит эту женщину, радовало его по−настоящему. Теперь осталось завершить семейные дела: найти Оливию, узнать, что произошло с Изабель и выяснить, кто пытался отравить отца. Но в этом вопросе они с Морисом уже сильно продвинулись, и теперь их расследование не напоминало коробку с пазлами. Вернее, напоминало, но сам рисунок уже определился, и что делать дальше тоже стало понятно.
Виго прошёлся по комнате, раздумывая над тем, что сегодня произошло. Но, несмотря на всё безумие, творившееся вокруг, это был приятный день. Он улыбнулся сам себе, вспомнив об Эми.
Но что-то внутри всё ещё беспокоило − какое−то неясное воспоминание. Он стоял посреди комнаты, засунув руки в карманы и ему казалось, что вот именно здесь, на этом самом месте, прячется ответ на его вопрос. Виго оглянулся, посмотрел на кресло, на дверь, но поймать это ощущение, тонкое, как паутинка, так и не смог.
Глава 29. Ювелирный дом
Маэстро Бенисио прибыл с самого утра, практически прямо к завтраку. Виго велел накрыть стол в кабинете — обедать с домочадцами совершенно не хотелось. К нему присоединился и Морис в ожидании утренней газеты. Хотя сыщик не особо жаловал завтраки и, наверное, поспал бы ещё часок, но Виго вытащил его на этот разговор.
Он рассказал Бенисио куда они продвинулись в расследовании, и налив себе чашку кофе, опустился в кресло, со словами:
−Видишь, я, возможно, искал не того или не там. А что тебе удалось узнать в братстве?
Бенисио отказался от кофе и, прислонившись спиной к стене, скрестил руки на груди. Он был серьёзен, если не мрачен, и стал говорить тихо, время от времени поглядывая на дверь.
−На той неделе в братство Дестрезы приходил один человек, незнатный, и больше похож на слугу. Высокий, тощий, пожилой, и, похоже, что бывший вояка, но в Дестрезе его никто не узнал. Его описание у меня есть, − Бенисо похлопал рукой по карману.− Он нанял четверых, якобы для сопровождения знатного господина, сказал, что на неделю. И он отобрал из всех кортесов самых отъявленных головорезов, тех, что и родную мать не побоятся прирезать за сотню эскудо сверху. Он поимённо знал тех, кого нужно нанять. Они ушли сразу, прямо вместе с ним и до сегодняшнего дня никто из них в братство не вернулся. Я послал одного мальца поспрашивать, может кто из них дома, в борделе или закутил на заработанное. Но их и след простыл. Может они уехали куда−нибудь с новым господином или уплыли, никто не знает. А больше в братстве никто не пропадал бесследно. Остальные все при деле.
−Ну, троих убили здесь, а один, скорее всего, где−то прячется, − ответил Виго, − осталось выяснить, кто их нанял. И если это не Эспина, то может быть Джарр? Раз он напал на карету отца, то почему бы не явиться и сюда?
−Если сеньорита Оливия была заодно с Эспиной, − ответил Бенисио, − а тут ещё были костяные муравьи Джарра, то эти кортесы были с кем−то третьим. Уж поверь, в банде Джарра полным−полно своих головорезов, на кой чёрт им нанимать кортесов? У Эспины свои бегуны, так что эти…
Бенисио пожал плечами.
−Но чтобы сюда пробраться, им нужно было знать, как устроен дом, где сейф, как его открыть, под благовидным предлогом войти в особняк на фиесту…
−Ты сказал, что