Авалон - Алексей Корепанов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Космический волк досадливо поморщился, набрал в грудь воздуха и разразился длинной фразой. Она была не на росиане, но следователь догадался, что это какое-то страшное ругательство, рядом с которым меркли все, извергнутые капитаном ранее.
— Линс, успокойтесь, — мягко сказал следователь. — И объясните толком, что случилось.
Макнери сделал несколько глубоких вдохов, обхватил ладонью бороду и с силой дернул. И заговорил почти спокойно:
— Как вы, наверное, заметили, Шерлок, я взял сюда коньяк. Две коробки. Одна уже опустела, а вторая еще не начата. И стоит там, — он махнул рукой в сторону палатки. — Но, как я только что обнаружил, коньяка в ней нет! Нет в ней коньяка, понимаете?! Вместо него — двадцать бутылок с соком Троллора! Комета им в задницы, этим бутылкам!
— Может, вы перепутали при погрузке? — осторожно спросил Тумберг.
Капитан взглянул на него так, словно Шерлок сморозил наиглупейшую глупость.
— Чтобы я, Линс Макнери, перепутал коньяк с продукцией «Сокоманской Империи»? За кого вы меня принимаете, Шерлок?!
Тумберг подумал, что продукция Троллора Дикинсона гораздо полезней алкогольного напитка, но говорить это не стал — Макнери вряд ли согласился бы с ним. А космический волк подбоченился и зловеще произнес:
— Я знаю, кто совершил подмену, пока я грузил вещи в такси!
Тумберг тоже догадывался, чьих рук это могло быть делом, но вновь решил промолчать, давая возможность назвать виновника самому капитану.
— Шасилла! — полупрошипел-полупросвистел Макнери совсем как желтый арадайский свистунчик. — То-то она суетилась! Печенье подкладывала… Еще одни носки, как будто я в рейс собираюсь, а не на природу…
— Супруга? — повинуясь профессиональной привычке все выяснять, спросил Шерлок, хотя в ответе не сомневался.
— Она, — подтвердил капитан и с размаху хлопнул себя по бедрам. — Ну не глупая ли?! Неужели надеялась, что я поленюсь вернуться за добавкой? — он уже доставал из кармана комм. — Ох уж эти женщины! Неужели непонятно, что уха без коньяка это как… — Макнери запнулся, подбирая сравнение. — Это как дальник без движка!
— Вызываете такси? — осведомился Шерлок.
— А вы можете предложить другие варианты?
— Тогда я с вами. Говорят, есть в Туратрене неплохой антикварный магазинчик. Хочу маме подарок подобрать, у нее скоро день рождения.
Тумберг покривил душой. На самом деле, он с некоторых пор почувствовал, что пребывание в бездействии, да еще в одной и той же обстановке, потихоньку начинает ему надоедать. Рыбалку и распитие коньяка он действиями не считал. В небо он уже посмотрел, этого было вполне достаточно. Ну не терпела его натура однообразия, и он сейчас с готовностью взялся бы за любое, даже самое бесперспективное расследование. И коль выдался случай побродить по Туратрену, набраться новых впечатлений, то почему бы этим случаем не воспользоваться?
— Хорошо, — кивнул Макнери. — Знаю я этот магазин, на Горбатке, в подвальчике. Только долго там торчать я вам не дам. Заберу дома коньяк и сразу за вами. А то пока ушицу сварганю, уже и стемнеет. Ну, я ей устрою! — Он помолчал и добавил: — Только она все равно не признается, это не в ее стиле… Хотя, честно говоря, ума не приложу, как ей удалось совершить подмену. Она же не фокусник, в конце концов! Да и я был совершенно трезв… Ну, почти трезв… Не понимаю…
Он посмотрел на Шерлока с таким видом, словно тот должен был все ему объяснить, но следователь только неопределенно повел плечом. Он не знал обстоятельств, при которых производилась погрузка в такси всего того, что капитан брал с собой на природу, и расследование тут затевать не стоило.
— Не понимаю… — повторил Макнери и с досадой плюнул себе под ноги. — Но факт есть факт!
…До Туратрена долетели без проблем, но в черте города, где полеты были запрещены всем средствам передвижения, кроме спецтранспорта, такси попало в пробку. Так что пришлось постоять, и Макнери начал нервничать — ему явно хотелось побыстрее добраться до коньяка. Его целеустремленности не грех было бы и позавидовать… будь она направлена на что-либо иное. Например, на разгадку тайн природы. Шерлок мог бы выйти и здесь — следователю было все равно, из какой точки начинать прогулку по городу, — но приходилось поддерживать версию об антикварном магазине. Не говорить же капитану о том, что вовсе не нужен ему, Шерлоку, этот магазин. Наконец доехали до района, получившего свое название по дугообразному — «горбатому» — мосту над морским заливом, и через три квартала Макнери ткнул пальцем в разноцветный пятиэтажный дом, к которому вела широкая аллея.
— Вон там, сбоку.
Тумберг уже и сам увидел вывеску «Старина» и повернулся к капитану.
— До встречи, Линс.
Он выбрался из такси и неторопливо зашагал по аллее, намереваясь и в самом деле посетить магазин. Коли уж оказался здесь, почему бы и не посмотреть, что за старинные вещи тут предлагают покупателям. А если что-то понравится, то почему бы и не купить. Действительно, маме в подарок. Хотя Шерлок очень сомневался, что может позволить себе такие расходы — цены на антиквариат были занебесные, не для его зарплаты.
Аллею делил на две части продольный ряд длинных клумб, пестрых от сотен цветов. По обеим сторонам ее стояли скамейки, и кто-то там кормил птиц, кто-то разговаривал по комму, а кто-то просто сидел в теньке, разглядывая прохожих. Прохожих было немного. Один из них, выйдя из антикварного магазина, шел навстречу Тумбергу по противоположной стороне аллеи, за клумбами. Это был бритоголовый бородатый мужчина, одетый во что-то серое и просторное. Над его мясистым носом нависал длинный и широкий козырек, тоже серый. Шерлок скользнул по бритоголовому незаинтересованным взглядом, сделал еще десятка два шагов, и только тогда остановился, подчинившись неуверенному призыву внутреннего голоса. Невысокий мужчина уже прошел мимо, исчезнув из поля зрения. Тумберг обернулся и обнаружил, что тот продолжает удаляться в сторону улицы, то и дело оглядываясь. И оглядываясь именно на него, Шерлока Тумберга! Когда бритоголовый увидел, что стал объектом внимания следователя, то ускорил шаг, а потом и вовсе побежал, придерживая рукой козырек. И у Тумберга исчезли все сомнения: это был не кто иной, как Станис Дасаль! Лишившийся своих довольно длинных черных кудрей и отрастивший бороду, чтобы изменить свой облик!
Дасаль уже достиг конца аллеи, выскочил на тротуар и повернул направо. Тумберг бросился за ним, сняв с плеча сумку и держа ее в руке. Сумка очень мешала, и следователю помогли только длинные ноги. Нет, не догнать дважды судимого представителя горного народца груйков с Макатронии, а увидеть, как тот добежал до стоянки и юркнул в кофейного цвета мобиль. А затем услугу Тумбергу оказало и острое зрение. Прежде чем мобиль, выехав со стоянки, вклинился в дорожный поток, следователь успел заметить его светящийся номер. Теперь дело было за памятью, а на нее майор полиции тоже не жаловался: он легко мог запомнить и гораздо более длинный ряд букв и цифр.
Шерлок отошел к краю тротуара, вернул сумку на плечо и достал комм. Порылся в информатории, нашел нужный номер и набрал его. Но дозвониться до полиции удалось не сразу, пришлось дожидаться в очереди — видно, не все спокойно было в разгар дня в портовом Туратрене. Когда на экранчике появилось лицо одного из оперативных дежурных по городу, следователь продемонстрировал свой номерной жетон и сообщил о том, что сейчас поделывает объявленный во всесоюзный розыск Станис Дасаль по прозвищу «Умелец». Дежурный знал, как нужно действовать в подобных случаях, и Тумберг не сомневался в том, что поиск мобиля начнется незамедлительно. Шерлок был намерен принять во всем этом самое активное участие, поэтому тут же позвонил капитану Макнери — тот еще находился в пути к дому — и сказал, что уху ветерану Космофлота придется хлебать в одиночку. Так же, как и пить коньяк. А потом вызвал такси, чтобы отправиться в местное управление полиции.
То, что произошло несколько минут тому назад, заставило следователя в очередной раз задуматься о странных непредвиденных поворотах и переплетениях линий существования разных индивидуумов. Станис Дасаль… Преступник, в поисках которого он, майор Тумберг, попал на «Пузатик», возвращавшийся на Лабею. Потом корабль угодил в космоворот, совершил посадку на Можае, и если бы на нем не было Дасаля, никто не смог бы вырваться оттуда. Благодарить Умельца за это не стоило, он оказался лишь инструментом освобождения. Точнее, не он, а украденное им кольцо, то бишь древний прибор в виде кольца… Хитрец Дасаль умудрился стать членом можайского племени роомохов, и он, Тумберг, просто вынужден был пойти на уступки, поскольку от этого зависела судьба Небесной Охотницы — жены Троллора Дикинсона. А потом Дасаль исчез из племени. И поскольку сейчас он находился здесь, в Туратрене, то ему удалось сбежать с Можая. Каким образом? Пробрался на борт «Алого паруса», который вывозил оттуда пассажиров требовавшего ремонта «Пузатика»? И что он делал в антикварном магазине? Сбывал какие-то припрятанные вещицы?