Торговец пушками - Лори Хью
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конечно, заведи мы нашу беседу по новой, я сделал бы все иначе. Но этого не случилось.
Соломон смотрел на меня. О’Нил смотрел на Соломона. А я уже вовсю орудовал вербальным веником, помогая себе вербальным совком:
— Что за бред вы тут несете?! Вам что, больше заняться нечем?! Если вы намекаете на то, что произошло вчера вечером, то вам — если вы, конечно, прочли мои показания — должно быть прекрасно известно, что я видел этого человека впервые в жизни, что я защищался, подвергнувшись противозаконному нападению, и что в ходе борьбы он… ударился головой.
До меня вдруг дошло, сколь неуклюжей получилась фраза.
— Полицейские, — продолжил я, — заявили, что полностью удовлетворены моим объяснением, и…
Я заткнулся.
О’Нил непринужденно откинулся на спинку стула и сцепил руки за головой. Под каждой из подмышек проступало пятно размером с десятипенсовик.
— Ну естественно, они заявили, что полностью удовлетворены вашим объяснением. А как вы думаете — почему? — спросил О’Нил с ужасно самоуверенным видом. Он подождал моего ответа, но поскольку в голову мне ничего подходящего не лезло, я позволил ему продолжать. — Да потому, что в тот момент им было неизвестно то, что известно сейчас нам.
Я вздохнул.
— О господи! Честное слово, я в таком восторге от нашей милой беседы, что боюсь, как бы у меня кровь носом не пошла. Ну и что же такое офигенно важное вы узнали? С какой стати вам понадобилось тащить меня сюда силком в такое, мягко выражаясь, нелепое время суток?
— Тащить? — переспросил О’Нил. Брови его слились с волосами. Он повернулся к Соломону: — Вы что, тащили сюда мистера Лэнга?
В его манерах вдруг появилась игривость — зрелище, честно говоря, тошнотворное. Соломон, похоже, ужаснулся не меньше моего, поскольку ничего не ответил.
— Моя жизнь в этой комнате угасает на глазах, — сказал я раздраженно. — Нельзя ли перейти к сути дела?
— Очень хорошо, — ответил О’Нил. — То, что полиции не было известно тогда, а нам известно сейчас, заключается в следующем. Неделю назад у вас состоялась тайная встреча с канадским торговцем оружием по фамилии Маккласки. Упомянутый Маккласки предложил вам сто тысяч долларов при условии, что вы… устраните Вульфа. Нам известно, что вы появились в лондонском доме Вульфа, где столкнулись с человеком по фамилии Райнер, он же Уайатт, он же Миллер, законно нанятым Вульфом на должность личного телохранителя. Нам также известно, что в результате вашего столкновения Райнер получил тяжкие телесные повреждения.
Мне показалось, что мой желудок сжался до размеров и плотности мячика для игры в крикет. Капля пота неуклюже ползла вниз по спине, словно начинающий альпинист-любитель.
О’Нил продолжал:
— Нам известно, что вопреки истории, которую вы изложили полиции, вчера ночью в службу «999» поступил не один, а два телефонных звонка: первый — в «скорую», а уже второй — в полицию. Звонки были сделаны с интервалом в пятнадцать минут. Нам известно, что вы сообщили полиции вымышленное имя, — по причинам, которые нам пока не удалось установить. И наконец, — он взглянул на меня, будто плохой фокусник, собирающийся извлечь кролика из шляпы, — нам известно, что четыре дня назад на ваш банковский счет в Суисс-Коттедже поступила сумма в двадцать девять тысяч четыреста фунтов стерлингов, что эквивалентно пятидесяти тысячам долларов США. — Он захлопнул папку и улыбнулся: — Ну как, достаточно для начала?
Я сидел на стуле посреди кабинета. Соломон ушел за кофе для нас с О’Нилом и ромашковым чаем для себя. Земной шар вращался уже не столь стремительно.
— Послушайте, — сказал я, — ведь это же совершенно очевидно. Я не знаю, по какой причине, но кому-то очень хочется меня подставить.
— Тогда объясните, пожалуйста, мистер Лэнг, почему это умозаключение кажется вам таким уж очевидным?
К О’Нилу вернулась прежняя манерность. Я глубоко вдохнул.
— Ну, во-первых, мне абсолютно ничего не известно об этих деньгах. Честное слово. Их мог перевести кто угодно, из любого банка мира. Проще пареной репы.
О’Нил уже вовсю устраивал новое шоу: медленно открутив колпачок с классического позолоченного «паркера», он принялся сосредоточенно строчить в своем талмуде.
— И потом, есть еще дочь, — продолжал я. — Она видела нашу схватку. И подтвердила мои показания вчера вечером. Почему вы не доставили сюда ее?
В этот момент приоткрылась дверь и в кабинет спиной всунулся Соломон, балансируя тремя чашками. Он успел уже где-то избавиться от своего коричневого плаща и теперь щеголял в такого же цвета кардигане на молнии. О’Нила одежда подчиненного явно раздражала, даже мне было ясно, что наряд Соломона абсолютно не вписывается в обстановку.
— Заверяю вас, мистер Лэнг, мы непременно побеседуем с мисс Вульф при первой же подходящей возможности, — ответил О’Нил, осторожно отхлебнув кофе. — Однако именно вы, мистер Лэнг, в первую очередь являетесь причиной беспокойства моего департамента. Именно к вам, мистер Лэнг, обратились с предложением совершить убийство. С вашего согласия или без такового, но деньги были переведены именно на ваш банковский счет. Именно вы появляетесь в доме объекта и едва не убиваете его телохранителя. После чего именно вы…
— Минутку, — перебил его я. — Можете вы подождать всего одну долбаную минутку, в конце-то концов?! Что это еще за херня про телохранителя? Вульфа даже не было дома.
О’Нил окинул меня до омерзения невозмутимым взглядом.
— Я хочу сказать: как может телохранитель охранять тело, которое даже не находится в одном с ним здании? По телефону? Это что, какой-то новый вид цифрового телохранительства?
— То есть вы обыскивали дом, мистер Лэнг? — поинтересовался О’Нил. — Вы проникли в дом и осмотрели его в поисках Александра Вульфа?
На его губах заиграла улыбочка.
— Его дочь сообщила мне, что отца нет дома, — отрезал я раздраженно. — И вообще, не шли бы вы куда подальше.
О’Нила слегка передернуло.
— Как бы то ни было, — сухо проговорил он, — при сложившихся обстоятельствах вы явно заслуживаете нашего бесценного времени и сил.
Я по-прежнему ничего не понимал.
— Почему? Почему вашего, а не полиции? Что такого особенного в этом Вульфе? — Я перевел взгляд с О’Нила на Соломона. — И, коли уж на то пошло, что такого особенного во мне?
На столе заверещал телефон. Отработанно-манерным движением О’Нил схватил трубку и поднес ее к уху, мастерски забросив шнур за локоть. Во время разговора он не сводил с меня взгляда.
— Да? Да… Разумеется… Спасибо.
Через мгновение трубка вернулась обратно и заснула крепким сном. Наблюдая за тем, как он с ней управляется, я сделал вывод, что обращение с телефоном является одним из величайших талантов О’Нила.
Нацарапав еще что-то в блокноте, он кивком подозвал Соломона. Тот долго вглядывался в написанное, после чего оба уставились на меня.
— У вас имеется огнестрельное оружие, мистер Лэнг?
О’Нил расцвел в очередной радостной улыбке. Мне стало не по себе.
— Нет.
— Имеете ли вы доступ к огнестрельному оружию какого-либо рода?
— После армии — нет.
— Понятно. — О’Нил довольно кивнул.
Он взял длинную паузу, сверяясь с блокнотом и как бы убеждаясь, что все детали зафиксированы предельно точно.
— То есть известие о том, что в вашей квартире обнаружен пистолет марки «браунинг», калибра девять миллиметров, с пятнадцатью патронами в обойме, для вас, естественно, является полной неожиданностью?
Я обдумал его слова.
— Для меня гораздо большей неожиданностью является то, что в моей квартире устроили обыск.
— Ой, не берите в голову.
Я вздохнул.
— Что ж. Тогда — нет, я не особенно удивлен.
— Что вы хотите этим сказать?
— Я хочу сказать, что до меня, похоже, начинает доходить.
О’Нил с Соломоном выглядели озадаченными.
— Да бросьте вы! Полагаю, человек, готовый выложить тридцать кусков, лишь бы выставить меня наемным убийцей, уж точно не остановится перед тем, чтобы накинуть еще три сотни фунтов и выставить меня наемным убийцей с огнестрельным оружием.