Королевская охота на невест или, Не стоит драконить ведьму! - Елена Лисавчук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто сказал, что я туда стремлюсь?
— В этом и проблема Яла, ты участвуешь в отборе наравне с высокородными леди, не являясь по сути леди. Тебе его величество даровал титул, земли, но тебе никогда не стать одной из нас. Его величество не выберет тебя. Какой смысл бороться и тянуть с замужеством, если тебе никогда не заполучить в мужья его величество? — искренне недоумевала Двина.
— Никогда заполучить? Вы уверены, что в этом цель отбора, а не наоборот?
— Не понимаю, о чем ты говоришь, — нахмурилась Двина.
— Вдруг, не только его величество должен выбирать, но и его избранница должна выбрать его.
— Какой в этом смысл? Каждая из нас мечтает соединить свою судьбу с его, — выразила свои сомнения Коми.
— Допустим, не каждая, — приподняла я горделиво подбородок.
Подруги переглянулись, взяли по виноградинке и ушли. Им было не понять меня.
Через импровизированную арочную дверь в куполе тускло сияла луна. В саду, рядом с лордом Стангешем спиной ко мне стоял один из гостей. Его поза показалась мне смутно знакомой. Почувствовав мой взгляд, мужчина обернулся. Острый, колючий взгляд впился в меня. Суровое лицо пересекал шрам, глаза хранили непроницаемое выражение. Едва наши взгляды встретились, и в груди образовался ком. Этот мужчина вызывал во мне беспокойство.
Его я видела на предыдущем балу!
— Постойте, кто это? — не отводя глаз, остановила я проходящего мимо лакея.
Удерживая поднос, слуга обернулся и посмотрел на взирающего на нас гостя.
— Вы спрашиваете про лорда Имиша, наследника туманных драконов? — уточнил лакей.
— Спасибо, вы мне уже помогли. — другой информации мне не требовалось.
— Я могу чем-нибудь еще услужить леди?
— Нет, не смею дольше отвлекать вас от дел, — отпустила я слугу.
Лорд Имиш отвернулся, и мне пришлось вернуться к разглядыванию яств на столе. Не пялиться же на него оставшуюся ночь.
В преддверии начала бальных танцев музыканты сменили мотив. Лорды мигом направились к участницам отбора, дабы пригласить их на танец. Ко мне никто не подошел. Их отпугивал стоящий неподалеку Эвин. Стоял возле меня, а сам глаз не сводил с Синары.
— Выбрали ваше величество, с кем откроете бал? — спросил у повелителя, вернувшийся под купол лорд Стангеш — глава туманных драконов.
— Позволю себе напомнить вам, ваше величество, нельзя открывать бал с одной и той же участницей, — выразительно взглянул на меня, потом на молчаливую дочь изумрудный дракон. — Моя дочь, с удовольствием составит вам пару.
Кротко потупив взгляд, леди Гети статуей застыла у возвышения трона.
Невероятно! Я их слышала! Мой слух обострился.
Вирлас и бровью не повел на проявление столь явного намека.
— Лорд Стангеш, лорд Сидлен, — обратился к ним повелитель. Его голос прозвучал как густой туман, над озерной гладью.
— Да, ваше величество. Слушаю вас, — ответили драконы.
-...неважно.
В воздухе запахло грозой. Драконы перестарались. Они действовали слишком грубо, выказывая свое намерение связать нерушимым союзом повелителя с леди Гети. Они умышленно рисковали, готовые к гневу Вирласа. Или им было просто плевать, на то, что они разозлят золотого дракона.
— Лорд Сидлен, вы хоть понимаете, что поставили леди Гети в неловкое положение? — жестко произнес Вирлас. — Стоит мне пренебречь вашим предложением и на нее начнут смотреть косо. Она станет парией.
— Вы вольны делать что пожелаете, ваше величество. Репутация моей дочери в ваших руках, — не отступил глава изумрудных драконов.
Он шел напролом.
— Вам совершенно безразлично, какое будущее ожидает леди Гети в случае моего отказа? — понизив голос, ледяным тоном спросил Вирлас.
— Это обычный танец, — вмешался в их разговор туманный дракон.
— Не просто танец, — процедил повелитель. — Присутствующие лорды из высшего сословия прекрасно слышали лорда Сидлена, и они запомнят мельчайшие детали нашего разговора, и ту с кем я открою этот бал.
Я затаив дыхание, наблюдала за словесной мужской перепалкой. Что было на уме у главы изумрудной стаи? О чем лорд Сидлен думал, подставляя дочь?
— Леди Гети не заслуживает быть опозоренной, — лояльно отнесся к сложившейся ситуации Вирлас. — Я приглашу вашу дочь на танец и помогу сохранить репутацию. Она не должна отвечать за опрометчивые поступки своего отца.
— Тогда тем более вам стоит полностью оградить ее от моего тлетворного влияния. Выберите ее себе в супруги и защитите ее, — опять пошатнул репутацию дочери лорд Сидлен.
Слова были произнесены и услышаны присутствующими.
— Ваше заявление я считаю нелепым, — не пошел повторно у него на поводу Вирлас. — Если я начну проходить брачные обряды с каждой леди, которой не повезло с родителем, мне некогда будет править страной. Придется постоянно пропадать в храме.
— Многоженство давно под запретом! — вспомнил туманный дракон.