Тайны утерянных камней - Мелисса Пейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джесс несколько раз моргнула. В здешнем горном воздухе глаза у нее явно стали суше.
— А что такое с домом?
— Он слишком велик для нее. Я уже не один год ей говорю об этом. Черт, да она по лестнице-то еле поднимается! А однажды, не дай бог, вообще свалится и сломает себе бедро.
От его тона Джесс сразу напряглась.
— Вот для этого с ней рядом я, Бен, — напомнила она. — И если вас это может успокоить — то вы ошибаетесь. Я немало поработала сиделкой с людьми ее возраста и даже моложе, и, судя по тому, что я видела, Люси вполне крепка физически и по лестнице порхает так, как некоторые и вдвое ее моложе не ходят. Лично я считаю, что именно этот дом ей и необходим. И, пожалуйста, не примите за обиду, но я действительно считаю, что на данный момент заставлять ее отсюда уехать — это ничем не оправданная жестокость.
Бен распрямился на сиденье, так что его широкие плечи почти закрыли «крылышки» кресла, и уперся взглядом в ее глаза:
— А надолго ли вы с ней рядом, Джесс? Сдается мне, вы тут оказались не по направлению или рекомендации. Куда вообще вы ехали в тот день, когда у вас тут гавкнулась машина?
В этот момент послышалось, как в самой середине дома со стуком распахнулась дверь. Джесс сразу поднялась с дивана, радуясь, что этот трудный разговор прервался. Пространство между ними стало тугим и напряженным, точно чересчур натянутый резиновый жгут. Джесс подняла голову, расправила плечи. Она снова почувствовала себя сиделкой Люси, и ей следовало принимать именно те решения, что шли исключительно на пользу ее подопечной.
— Вот и они, — холодно произнесла она. — Уверена, что Люси будет рада вас увидеть, Бен, но, подозреваю, за вечер она изрядно утомилась. Может, вам разумнее будет завтра ее повидать?
В ответ Бен вонзился в нее таким взглядом, что Джесс даже подумала, не слишком ли далеко она зашла. Но тут же лицо гостя расслабилось, и он улыбнулся:
— Разумеется. Благодарю за угощение. Но я все же сначала пойду с ней поздороваюсь, прежде чем тихо удалюсь.
У Джесс бешено колотилось сердце. Разговор о Люси внезапно вылился в довольно напряженное противостояние. Делать себе врагом того, кто искренне заботится о Люси, было бы большой ошибкой, и Джесс необходимо было исправить положение до того, как он уйдет.
— Послушайте, Бен, — сказала она ему вслед.
Мужчина задержался в дверном проеме.
— Я понимаю вашу точку зрения насчет этого дома, и я совершенно искренне говорила вчера, когда предложила помочь Люси перебрать в доме вещи, готовясь к тому моменту, который однажды, как ни крути, все же настанет. Мы даже уже начали разбирать кое-какие коробки в подвале. Потом займемся чердаком, а затем, наверное, примемся за сарай. Вот только я никак не могу найти ключ от его замка. Люси считает, что вы наверняка знаете, где он. Это так?
Бен шагнул к ней, и даже здесь, в библиотеке со сводчатым потолком и высоченными стенами, его рост и ширина заставили ее ощутить нехватку пространства вокруг, едва ли не приступ клаустрофобии. В этот миг Джесс больше всего захотелось исчезнуть из комнаты.
В ту же секунду в дверях появилась сутулая фигура Люси с прической из ярко-рыжих волос, и Джесс с облегчением выдохнула.
— Бенджамин! — воскликнула старуха. — Для тебя это чрезвычайно поздний визит.
Позади нее бесшумно возникла Стар.
От Люсиного голоса Бен так выпучил глаза и поник плечами, что на мгновение Джесс увидела в нем того самого мальчишку, которого застукали за попиванием виски из барного шкафчика.
— Бен сегодня спас меня от медведя, — объяснила Джесс.
— В самом деле? — отозвалась Люси.
Бен повернулся к ней с добродушной улыбкой:
— Коли уж вы решили нанимать к себе городских, то вам следует хорошенько предупредить их об опасностях наших горных мест.
Стар широко распахнутыми глазами уставилась на Джесс:
— Ты видела настоящего медведя?!
Джесс кивнула ей в ответ, но в тот же миг заметила, как напряженно Бен смотрит на девочку. От этого его взгляда волоски у нее на шее вздыбились, и женщина торопливо шагнула к Стар, выводя ее из библиотеки:
— Ну, рассказывай, что за кино вы посмотрели.
Стар со смехом закатила глаза.
— Не уверена, что у меня это получится! Люси половину не могла расслышать и чуть ли не каждую вторую фразу просила меня или Джереми повторить. Какой-то пацан, сидевший позади меня, даже швырнул мне в волосы попкорном.
Джесс улыбнулась, слушая ее вполуха, поскольку позади раздался приглушенный голос Бена:
— Скажите-ка, Люси, что вам вообще известно о Джесс?
Глава 32. Стар
В этот вечер она хоть на пару часов почувствовала себя самым обыкновенным подростком. Обычной девчонкой, отправившейся с приятелем поужинать и посмотреть фильм. Хотя, подозревала Стар, мало кто из подростков мечтал бы отправиться в кино еще и с бабушкой. Конечно, Люси ей никакой бабушкой не являлась — но на долю секунды Стар представила, что это так, и ей эта мысль согрела душу. Так же, как она позволяла себе вообразить, что Джесс — не нанятая для ухода за Люси и за домом работница, что эта женщина уделяет Стар