Лезвие пустоты - Элизабет Джордж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– За все.
И тогда он поцеловал ее. Самые мягкие губы, подумалось ей. Самое сладкое дыхание. Она хотела новых поцелуев. Она хотела, чтобы вечер длился вечно.
– Ты можешь приехать к нам на ужин в День благодарения? – спросил ее Деррик. – Миссис Гриедер отпустит тебя?
Его губы находились так близко, что она едва не застонала в ожидании поцелуя. Девушка прошептала, что миссис Гриедер не будет против. Он еще раз поцеловал ее и с улыбкой спросил:
– А как насчет Рождества?
У Бекки от счастья кружилась голова. Это был особый момент. Она пообещала себе, что никогда не забудет его.
* * *Когда после концерта Сет повез ее домой, она по-прежнему думала о Деррике. Все вышло само собой. Деррик и Хэйли жили неподалеку друг от друга. Их дома располагались на одной и той же кольцевой дороге. Поездка в мотель была бы для них крюком. Поэтому Бекка и Деррик обменялись долгими взглядами и заверяющими улыбками. Затем она села в «Сэмми» и погладила Гуса, дремавшего на заднем сиденье. Сет завел двигатель.
– Ты был великолепен, – сказала она ему.
– Можно подумать, что ты слушала музыку, – с улыбкой ответил юноша. – Мне так не показалось.
Бекка покраснела от смущения.
– К твоему сведению, люди могут целоваться и одновременно наслаждаться музыкой.
– О, это ценная информация, – пошутил Сет.
Он посигналил знакомым, которые выходили из бара, и выехал на Вторую улицу.
– Ты без ума от него? – спросил Сет.
– Возможно.
– И готова сражаться за Деррика с другими девушками в школе?
– Думаю, да.
– Даже с Кертни?
– Черлидеры мне не соперницы, – храбро ответила Бекка.
Сет засмеялся. Они свернули на Каскадную улицу и помчались по краю утеса над темной водой. На перекрестке перед мотелем Сет включил поворотник, готовясь заехать на парковку.
В этот момент ее жизнь разбилась вдребезги.
Она увидела на стоянке мотеля колоритного мужчину, который только что вышел из машины. В нем было что-то знакомое… контур плеч и форма головы. Он оглянулся в направлении «Фольксвагена», и Бекка тут же узнала его.
– Сет! – закричала она. – Разворачивайся!
– Какого черта?
Затем он тоже заметил мужчину.
– Проклятье! Это твой отчим? Тот парень…
– Да! Да! Пожалуйста, Сет! Уезжай! Если он увидит меня… если он найдет меня… Умоляю тебя! Уезжай!
Сету не нужно было повторять дважды. Он лихо развернулся, словно приезжий турист, по ошибке сделавший не тот поворот. Машина помчалась в противоположном направлении от Лэнгли.
– Отвези меня куда-нибудь, – попросила Бекка. – В безопасное место.
Сет искоса взглянул на девушку. Оценив степень ее ужаса, он принял решение.
– Как ты относишься к домам на деревьях? – спросил юноша.
– Нормально отношусь.
– Тогда поехали.
Примечание автора
Самой большой моей вольностью в описании Уидби было преувеличение возможностей центрального госпиталя Каупевилла. На самом деле он не оснащен в такой мере, чтобы принимать пациентов с ранами Деррика Мэтисона. Парня должны были доставить на вертолете в медицинский центр Харборвью, который находится на другой стороне залива. В остальном я старалась не отходить от реальности, хотя местные жители поймут, что некоторые имена были слегка изменены.
Мне хотелось бы поблагодарить Майка Хоули из муниципального департамента шерифа – во-первых, за ознакомительный тур по местной тюрьме, во-вторых, за информацию о полицейских расследованиях. Отдельное спасибо Дэну Хеггенсу, Бэйли Хеггенсу и Тревору Хейнсу. Расспрашивая их, я едва не сошла с ума, однако им удалось изложить мне свои впечатления о старшей школе Южного Уидби и о ныне закрытой школе Бэйвью. Пользуясь случаем, благодарю Роба Проша – бывшего школьного директора – за экскурсию по этим учебным заведениям. Я также крайне признательна Ральфу Хэстингсу, который согласился стать персонажем моего романа. Кроме того, он позволил мне использовать в некоторых сценах описание его потрясающего дома и сада. Я не знаю, как обошлась бы без моего секретаря Шарлин Коу. Спасибо ей за помощь. Пока я одновременно писала два романа, она не только исследовала все породы деревьев и виды полевых цветов на острове Уидби, но и сохранила порядок в нашем доме. Конечно, более всего я благодарю моего мужа Тома Маккэба, который замещал меня в офисе. Он почти целый год скрывал от общественности факт моего исчезновения.
Я глубоко обязана нью-йоркскому издателю Регине Хэйс. Вводя меня в мир подростковой художественной литературы, она проявила бесконечное терпение, поскольку курс ее обучения был для меня невероятно напряженным. И, наконец, как всегда, я благодарю литературного агента Роберта Готтлиба за его поддержку и распространение моих книг по всему миру.
Элизабет Джордж,
Остров Уидби, штат Вашингтон
Примечания
1
Здесь и далее отрывки из стихотворения Генри Лонгфелло «Скачка Поля Ревира». Пер. М. Зенкевича.
2
Американский десерт, который состоит из двух глазированных в шоколаде крекеров и слоя пастилы между ними.
3
Мексиканская закуска из лепешек-тортилий и начинки.
4
Мера объема.
5
Библия, составленная Ассоциацией евангелистских христиан Гидеон.
6
Итальянское печенье с добавками шоколада, миндаля и сухофруктов.
7
Мост, соединяющий материк с островом Уидби; длина 297 метров.
8
Итальянский бутерброд.