Король Артур и рыцари Круглого стола - Питер Акройд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пусть так, — сказал он, — готовьтесь к бою.
Десять рыцарей выхватили мечи и поначалу сумели противостоять множеству вражеских мечей и копий. Но превосходство сил было на стороне Мелиагонта, и вскоре семеро защитников королевы лежали на земле, тяжело раненные, а трое продолжали сражаться и убили сорок врагов. Но и они уже ни на что не надеялись, и королева, видя, как погибают ее рыцари, взмолилась к Мелиагонту:
— Прошу вас, не убивайте моих благородных рыцарей. Сохраните им жизнь. Я заключу с вами соглашение: я поеду с вами, куда вы хотите, при условии, что мои рыцари поедут со мной. С ними я разлучаться не желаю.
— Мадам, — ответил Мелиагонт, — ради вас я согласен на все условия. Рыцарей вместе с вами доставят в мой замок.
Королева попросила трех уцелевших рыцарей опустить мечи.
— Мы сделаем, как вы прикажете, — ответил ей за всех один из них, сэр Пелеас. — По вашей воле мы готовы и жить, и умереть.
Рыцари сложили оружие и помогли раненым сесть на коней — одни смогли сидеть в седле, других пришлось поддерживать. Сэр Мелиагонт велел всем пленникам ехать с ним, потому что боялся отпускать их: как бы не сообщили о его злодействе сэру Ланселоту. Понимая это, королева тайком отозвала в сторону пажа.
— Возьми кольцо, — велела она, — и отнеси его сэру Ланселоту. Попроси его поспешить мне на помощь. Скачи быстрее.
Отрок вскочил на коня и быстрее ветра помчался прочь. Кто-то из людей Мелиагонта заметил его и попытался остановить, в него стреляли из луков, но юноша, целый и невредимый, скрылся в лесу.
— Мадам, — сказал Мелиагонт королеве, — вижу, вы хотите меня предать. Но я позабочусь о том, чтобы Ланселот до вас не добрался.
И он оставил тридцать человек в засаде поджидать Ланселота.
— Он будет на белом коне, — предупредил он их. — Коня убейте непременно, а к самому рыцарю подбирайтесь осторожно: с ним сладить нелегко.
Оставив в укрытии часть своих воинов, с остальными Мелиагонт повез королеву и ее защитников в свой замок. Учинить над королевой насилие он все же не осмелился, несмотря на свои дерзкие намерения, потому что боялся Ланселота.
Паж благополучно возвратился в Вестминстер и, разыскав Ланселота, вручил ему перстень королевы и рассказал, что случилось.
— Позор мне навеки, — воскликнул Ланселот, — если я не избавлю королеву от бесчестья.
Он велел подать оружие и быстро снарядился для сражения. Пажу он велел найти оруженосца, сэра Лавейна, и рассказать, куда и зачем он уехал.
— Скажи ему, ради любви ко мне пусть едет следом к замку Мелиагонта. Если я не погибну, там он разузнает обо мне.
Выехав из Вестминстера, Ланселот переплыл на коне реку на берег, именуемый Ламбет[162], то есть «Дом агнца». Оттуда он добрался до того самого места, где королеву подкараулили и захватили в плен. Он пошел по следу множества подков именно туда, где враги поджидали его в засаде.
Ланселот едет в телеге
Тридцать воинов Мелиагонта выскочили из укрытия и преградили рыцарю путь.
— По какому праву, — спросил Ланселот, — смеете вы останавливать рыцаря Круглого стола?
— Нам приказано застрелить вашего коня. Поворачивайте назад или пойдете пешком.
— Ишь как расхрабрились! Конный или пеший, я вас нисколько не боюсь.
Они выстрелили и тяжело ранили коня. Ланселот соскочил с коня и погнался за негодяями, но те умчались прочь. По дороге было множество канав и изгородей, и Ланселот не мог догнать врагов.
— Позор вам! — кричал он. — Как можете вы так предательски обходиться с рыцарем? Не зря говорится: «Добрый человек попадет в беду, связавшись с трусом».
И он пошел дальше пешком, согнувшись под тяжестью копья и доспехов. Досадовал он сильно, однако от оружия избавляться не стал, потому что ожидал встречи с сэром Мелиагонтом. И тут Ланселота нагнал человек с повозкой.
— Добрый человек, — сказал ему Ланселот, — сколько возьмешь, чтобы подвезти меня до замка? Он в миле отсюда или в двух.
— Нельзя вам ехать в моей тележке, сэр. Меня послали лес возить.
— Кто послал?
— Мой хозяин, сэр Мелиагонт.
— С ним-то я и хочу встретиться.
— Но со мной вы не поедете!
Ланселот запрыгнул на телегу и с такой силой ударил мужика стальной рукавицей, что тот мертвым рухнул наземь.
В тележке сидел погонщик, и тот пал перед рыцарем на колени:
— Пощадите мою жизнь, сэр, и я отвезу вас, куда пожелаете.
— Так вези меня к воротам замка, где живет Мелиагонт.
Погонщик взял кнут и, покрикивая «эй!», повез рыцаря к замку. Конь Ланселота, хотя и раненный множеством стрел, кое-как плелся позади.
Одна из дам Гиневры подошла примерно часом позже к окну и увидела рыцаря во всеоружии, который ехал, стоя в тележке.
— Вот удивительнейшее зрелище! — воскликнула она.
— Что там такое? — спросила королева.
— Вон, внизу. Наверное, этого рыцаря везут на казнь.
Гиневра выглянула и сразу же узнала по щиту Ланселота.
— Вовсе не на казнь его везут. Как у вас язык повернулся? Это же Ланселот! Догадываюсь, что произошло: его верный конь был ранен в схватке с людьми Мелиагонта, и Ланселоту пришлось добираться сюда в повозке. Защити его Иисус!
Ланселот как раз добрался до ворот замка. Он спрыгнул с телеги и голосом, сотрясшим камни и балки, воскликнул:
— Где ты, подлый предатель Мелиагонт? Где осквернитель Круглого стола? Выходи со всеми своими воинами — я, Ланселот, прибыл сразиться с тобой.
Он распахнул ворота и одним ударом сломал шею привратнику.
Услыхав этот вызов, сэр Мелиагонт в страхе побежал к королеве и упал перед ней на колени.
— Ах, госпожа! — взмолился он. — Помилуйте меня! Отдаю себя под вашу защиту.
— Что с вами? Устрашились, когда славный рыцарь явился отомстить за меня?
— Я все сделаю, как вы повелите.
— И что вы хотите за это?
— Прошу вас, выйдите к Ланселоту и попросите его не буйствовать более. Скажите, что я отдам ему все свои земли и замок. Завтра я отвезу вас в Вестминстер и сдамся ему.
— Вот как? — переспросила королева. Помедлив, она решила: — Что ж, мир всегда лучше войны.
И она вместе с дамами вышла к воротам, где нетерпеливо поджидал своего врага Ланселот.
— Где предатель? — тут же спросил он Гиневру.
— Отчего такая горячка, такой гнев, сэр?
— Что за вопрос? Ведь это вам причинили позор и бесчестье. Я поспешил вам на помощь.
— За это я благодарю вас. Но я хочу править мирно. Пусть прекратятся раздоры. Хозяин этого замка принес мне свои извинения. Он сожалеет о своем поступке.