Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Приключения » Исторические приключения » Китайское чудо. Критический взгляд на восходящую державу - Дженнифер Рудольф

Китайское чудо. Критический взгляд на восходящую державу - Дженнифер Рудольф

Читать онлайн Китайское чудо. Критический взгляд на восходящую державу - Дженнифер Рудольф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Перейти на страницу:
A Critical Introduction. Hong Kong: Chinese University Press, 2015.

Johnson, David, Andrew J. Nathan, Evelyn S. Rawski, eds. Popular Culture in Late Imperial China. Berkeley: University of California Press, 1985.

The Journey to the West. Attributed to Wu Chengen. Translated by Anthony C. Yu. 4 vols. Chicago: University of Chicago Press, 2012.

Lao She. The Philosophy of Old Zhang: The City of Cats. CNPeReading, 2012.

Li, Waiyee. “FullLength Vernacular Fiction.” In Columbia History of Chinese Literature, edited by Victor Mair, 620–658. New York: Columbia University Press, 2001.

–. Enchantment and Disenchantment: Love and Illusion in Chinese Literature. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1993.

Lieberman, Victor, ed. Beyond Binary Histories: Reimagining Eurasia to ca. 1830. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1999.

Liu, Cixin. The ThreeBody Problem. Translated by Ken Liu. New York: Tor, 2016.

Makeham, John. Lost Soul: “Confucianism” in Contemporary Chinese Academic Discourse. Cambridge, MA: Harvard University Asia Center, 2008.

–. New Confucianism: A Critical Examination. New York: Palgrave Macmillan, 2003.

The Marshes of Mount Liang. Attributed to Shi Naian and Luo Guanzhong. Translated by John and Alex DentYoung. 5 vols. Hong Kong: Chinese University Press, 2002.

Mittler, Barbara. A Continuous Revolution: Making Sense of Cultural Revolution Culture. Cambridge, MA: Harvard Asia Center, 2012.

Monkey. Attributed to Wu Chengen. Translated by Arthur Waley. New York: Grove Press, 1958.

The Monkey and the Monk: A Revised Abridgment of The Journey to the West. Translated by Anthony C. Yu. Chicago: University of Chicago Press, 2006.

Morning Sun. Hinton, Carma, Geremie Barme, and Richard Gordon. [Distributed by] Center for Asian America Media, 2003. Documentary film. Morning Sun. http://www.morningsun.org/. Long Bow Group, Inc.

Outlaws of the Marsh. Attributed to Shi Naian and Luo Guanzhong. Translated by Sidney Shapiro. Bloomington: Indiana University Press, 1981.

Plaks, Andrew. The Four Masterworks of the Ming Novel. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1987.

The Plum in the Golden Vase, or, Chin P’ing Mei. Translated by David Roy. 5 vols. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1993–2013.

Three Kingdoms: A Historical Novel. Attributed to Luo Guanzhong. Translated by Moss Roberts. Berkeley: University of California Press, 1999.

The Water Margin: Outlaws of the Marsh. Attributed to Shi Naian. Translated by J. H. Jackson. Clarendon, VT: Tuttle, 2010.

Wu, Jingzi. The Scholars. Translated by Yang Hsienyi and Gladys Yang. New York: Columbia University Press, 1992.

Yu, Anthony C. Comparative Journeys: Essays on Literature and Religion East and West. New York: Columbia University Press, 2009.

–. Rereading the Stone: Desire and the Making of Fiction in “Dream of the Red Chamber.” Princeton, NJ: Princeton University Press, 1997.

Благодарности

Издатели благодарят Марка Эллиотта, бывшего директора Центра Фэрбэнка, за вдохновение; Роберта Китли, журналиста и бывшего редактора газеты, за неоценимое редакторское содействие в подготовке статей для широкой аудитории; Кэтлин МакДермотт, нашего редактора в издательстве Harvard University Press, за центральную роль в поддержке проекта; а также весь персонал Центра китаистики Фэрбэнка, воплощающий в жизнь множество программ и инициатив Центра.

Авторы

ПИТЕР К. БОЛ (Bol) — профессор восточноазиатских языков и цивилизаций под патронажем Чарльза Х. Карсвелла и проректор по учебным вопросам Гарвардского университета. Его исследования фокусируются на интеллектуальной истории культурной элиты Китая на национальном и местном уровне с VII по XVII век. Является автором работ «This Culture of Ours»: Intellectual Transitions in T’ang and Sung China (Stanford University Press, 1992); NeoConfucianism in History (Harvard University Press, 2008), соавтором Sung Dynasty Uses of the Iching (Princeton University Press, 1990) и соиздателем Ways with Words (University of California Press, 2000). Также руководит двумя международными проектами цифрового обучения: Историко-географической информационной системой Китая и Биографической базой данных Китая.

ДЭВИД ДЭР-ВЭЙ ВАН (Der-wei Wang) — профессор китайской литературы и сравнительного литературоведения под патронажем Эдварда Ч. Хэндерсона Гарвардского университета. Специализация Вана — современная китайская и китайскоязычная литература, художественная литература и драматургия позднего периода Цин, а также сравнительная теория литературы. Среди его недавних публикаций — The Lyrical in Epic Time: Modern Chinese Intellectuals and Artists through the 1949 Crisis (Columbia University Press, 2015) и публикация в издательстве Harvard University Press работы A New Literary History of Modern China (2017).

ЮЙХУА ВАН (Wang) — доцент кафедры управления Гарвардского университета. Предмет исследований — государственные институты и отношения государства и бизнеса в Китае. Автор работы Tying the Autocrat’s Hands: The Rise of the Rule of Law in China (Cambridge University Press, 2015). Получил степени бакалавра искусств и магистра искусств в Пекинском университете и степень кандидата политических наук в Мичиганском университете.

ЛЕОНАРД В. Й. ВАН ДЕР КЕЙП (Van der Kuijp) — профессор тибетских и гималайских исследований Гарвардского университета. Родился в Нидерландах, получил кандидатскую степень в Гамбургском университете, где изучал индологию, тибетологию, китаистику и философию. Преподавал в Свободном университете Берлина и Вашингтонском университете (Сиэтл), с 1995 года — преподаватель Гарвардского университета. Председатель Программы исследований Центральной Азии и Алтая. Опубликовал отдельно и в соавторстве ряд книг и статей по истории мысли и литературы Индии и Тибета, а также о тибетско-монгольских отношениях во времена династии Юань. За свою деятельность награжден стипендией Мак-Артура и стипендией Гуггенхайма.

ОДД АРНЕ ВЕСТАД (Westad) — профессор Гарвардского университета по тематике отношений США и Азии под патронажем С. Т. Ли. В числе его книг — The Global Cold War (Cambridge University Press, 2007), получившая премию Бэнкрофта, и Decisive Encounters (Stanford University Press, 2003), повествующая о гражданской войне в Китае. Он также участвовал в издании трехтомника Cambridge History of the Cold War (Cambridge University Press, 2010). Недавние работы — Restless Empire: China and the World since 1750 (Basic Books, 2012) и The Cold War: A World History (Basic Book, 2017).

МАРК ВУ (Wu) — доцент права в Гарвардской школе права. Заместитель декана Центра Беркмана — Клейна по вопросам Интернета и общества и Программы восточноазиатских правовых исследований. Также входит в консультативный совет Программы кафедр ВТО и Совет глобального будущего по торговле и инвестициям Всемирного экономического форума. Ранее занимал пост директора по вопросам интеллектуальной собственности в Управлении торгового представителя США, а также экономиста и сотрудника по оперативным вопросам во Всемирном банке в Китае.

СТИВЕН М. ГОЛДСТЕЙН (Goldstein) — руководитель Центра тайваньских исследований и соучредитель Центра китаистики Фэрбэнка при Гарвардском университете. Был членом кафедры управления в колледже Смит с 1968 по 2016 год и приглашенным преподавателем во Флетчеровской школе права и дипломатии, Колумбийском университете и Военно-морском колледже.

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Китайское чудо. Критический взгляд на восходящую державу - Дженнифер Рудольф торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...