Грешники и праведники - Иэн Рэнкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Другие планы? — Она помолчала. — Только не рассказывай мне, что у тебя свидание.
— Не советую тебе говорить, что я слишком стар для этого.
— Кто она?
— У меня что, не может быть частной жизни?
— Ты же знаешь — я буду копать, пока всё не узнаю.
— Ну, до вечера.
— Не забудь — лучший костюм. И не води её по всяким дешёвым забегаловкам…
Ребус улыбался, нажимая красную кнопку мобильника.
Докуривая сигарету, он поглядывал в боковое зеркало. Потом он вылез из своего «сааба» и взял что-то с заднего сиденья. Его хлестал ветер, пока он методически выдирал страницы из евангелия Тайного завета — порывы подхватывали и уносили обрывки. У него в руках осталась одна кожаная обложка, когда к «саабу» подъехал «эвоук» и остановился в том же месте, что и прежде. Из машины вышли трое. Громила поддерживал Питера Мейкла, а Даррил Кристи подошёл к Ребусу.
— Он покажет вам место, — сказал Кристи. — Если хотите, то прямо сейчас.
Ребус открыл пассажирскую дверцу «сааба», бросил на сиденье остатки евангелия Тайного завета и поднял туфель Питера Мейкла.
Пресса о романе
Все романы с участием инспектора Ребуса стопроцентно первоклассны.
The Independent
Романы Рэнкина про инспектора Ребуса обязаны быть в любой уважающей себя коллекции детективов… Выше всяких похвал.
Booklist
Полицейский детектив для те, кому надоели всезнающие копы без чувства юмора и без искры жизни…
San Francisco Chronicle
Первосортный детектив с грубой шотландской подкладкой.
The Sunday Telegraph
Классическая детективная серия со сквозным героем в традициях Шерлока Холмса и инспектора Морса.
Birmingham Post
«Грешники и Праведники» — вот это встреча! Такое удовольствие испытываешь, когда к тебе подсаживается старый друг-собутыльник.
The Big Issue
Наконец-то! Инспектор-смутьян снова в рядах полиции… Триумфальное возвращение — для Ребуса и для Рэнкина.
Evening Standard
О верности дружбе и верности присяге в постоянно меняющемся мире — долгожданное возвращение несгибаемого ветерана.
The Guardian
Примечания
1
Артуров Трон — главная вершина в группе холмов, на которой расположена бóльшая часть Холируд-парка; Солсбери-Крэгс — гряда холмов высотой около 46 м, проходящих посередине Холируд-парка; Сент-Маргаретс-Лох — одно из озёр в Холируд-парке. — Здесь и далее — примеч. перев.
2
Профессиональные стандарты — организации в Великобритании, устанавливающие требования к поведению и навыкам для людей разных профессий, необходимые для эффективного отправления обязанностей. В полиции Профессиональные стандарты — это служба внутренней безопасности, на полицейском жаргоне — «Жалобы».
3
Имеется в виду лондонская полиция, официально — Полицейская служба Метрополии.
4
Дэвид Дикинсон (р. 1941) — английский специалист по антиквариату, ведущий телевизионного шоу; отличительная черта внешности — смуглый цвет лица.
5
Речь идёт о предстоящем (на момент действия романа) референдуме 2014 г. по вопросу о независимости Шотландии.
6
Гангстеры, персонажи фильма Квентина Тарантино «Бешеные псы», облачены в строгие чёрные костюмы и белые рубашки.
7
То есть «голосуй за независимость Шотландии».
8
Шотландский футбольный клуб из Файфа.
9
Намёк на песню «Что-то или ничего» британской рок-группы 70-х «Юрайя Хип».
10
Односолодовый шотландский виски.
11
Шотландская панк- и рок-группа, основанная в 1977 г.
12
Район в Южном Лондоне.
13
Хит 1960-х в исполнении американской певицы Пегги Ли (1920–2002).
14
Ален Шугер (р. 1947) — английский предприниматель, медийная знаменитость.
15
Имеется в виду обращение в христианство Савла (будущего апостола Павла) на пути в Дамаск: Савлу, ярому гонителю христиан, на пути в Дамаск был голос свыше, и он в одночасье стал приверженцем Христа.
16
Майлз Дэвис (1926–1991) — американский джазовый музыкант. В 1975 г. Дэвис почти на шесть лет исчез из поля зрения общественности. Как позднее он писал в своих мемуарах, это были годы помрачения рассудка, когда он злоупотреблял наркотиками.
17
Так называется песня («So What?») на одном из самых знаменитых альбомов Майлза Дэвиса «Kind of Blue».
18
Хранилище золотого запаса США, обладающее сверхнадёжной защитой.
19
Би Би Кинг (р. 1925) — американский музыкант, гитарист, певец, автор песен; поклонники именуют его королём блюза.
20
Пригород на юго-востоке Эдинбурга.
21
Наиболее влиятельный из ресторанных рейтингов; публикуется с 1900 г. и имеет трёхзвёздочную систему оценки ресторанов. Выпускается фирмой «Мишлен».
22
Бьют-хаус — резиденция премьер-министра (официально — первого министра) Шотландии, возглавляющего шотландское правительство.
23
Национальный флаг Шотландии — белый косой (андреевский) крест на синем фоне.
24
Речь идёт о скандале в связи с незаконным прослушиванием телефонных разговоров граждан сотрудниками таблоида «Ньюс оф зе Уорлд» и последовавшем за этим судебном разбирательстве (2011), на котором председательствовал судья Брайан Левисон.
25
«Пир нищих» — название седьмого альбома «Роллинг Стоунз» (1968).
26
Название альбома в стиле фолк-джаз, выпущенного в 1973 г. Джоном Мартином.
27
Нил Янг (р. 1945) — известный канадский автор песен, исполнитель и музыкант; сам Янг и участники сопровождавшей его группы испытывали проблемы с наркотиками.
28
Шотландский референдум 1979 г. имел целью выяснить, насколько велика поддержка идеи создания шотландского парламента среди шотландского электората. Эту идею поддержали 51,5 % из числа проголосовавших при явке почта 64 %, чего по условиям референдума оказалось недостаточно. Второй референдум об образовании парламента Шотландии проводился в 1997 г., и по его результатам в 1999 г. был избран парламент Шотландии.
29
«Спецотряд тёмного урожая» — военизированная группа, которая в 1981 г. потребовала от правительства Соединённого Королевства провести обеззараживание острова Грюинард на северо-западе Шотландии, где во время Второй мировой войны проводились испытания бактериологического оружия, в частности сибирской язвы. Эта группа подбросила контейнер с почвой с острова к двум государственным учреждениям Соединённого Королевства.
30
Шотландская национальная армия освобождения (Тартановая армия) — террористическая организация, ставившая целью отделение от Англии; организована после референдума 1979 г., результаты которого, по мнению националистов, были сфальсифицированы.
31
Название музыкальной группы, организованной в 1983 г. Майком Скоттом; в состав группы входили шотландцы, ирландцы и англичане.
32
Так называется переход из Нового города в Старый у вокзала Уэверли в Эдинбурге (104 ступени).
33
Крутой Парень (англ. Action Man) — пластиковая фигурка солдата, продававшаяся в Соединённом Королевстве с 1996 г. по лицензии американской фирмы «Хазбро».
34
Фрэнк Заппа (1940–1993) — американский музыкант, автор песен, композитор. Одна из самых знаменитых его песен «Коричневые туфли — это ещё не всё». Песня направлена против корысти и конформизма, свойственных, по мнению Заппы, американскому среднему классу.
35
Готы — субкультура, зародившаяся в конце 1970-х гг. Готам свойствен интерес к смерти.
36
Джеймс Уилсон Винсент (Джимми) Сэвил (1926–2011) — английский диджей, телеведущий и благотворитель. Известен прежде всего как ведущий детской программы на Би-би-си.