Токеча - Сергей Юров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не последовать ли нам за ними?.. Их всего двое, и вдруг нам удастся взять Пэйджа живьем! Это был бы знатный подарок Шеридану.
В черных глазах делавара вспыхнул огонек азарта. Он первым сорвался с места.
— Хопо! — возбужденно проговорил он. — Поехали!
Через двадцать минут они были у кромки густого леса, в глубину которого уходили двое бандитов. Их фигуры в отдалении мелькали среди стволов вековых деревьев.
— Тонвейя, — обратился к делавару лейтенант, — тебе придется остаться с лошадьми здесь. Я попытаюсь догнать и разоружить бандитов. Когда я пригоню их сюда, мы свяжем им руки и назад — в форт Игл.
— Хийюво, — согласился метис. — Ступай. Я подожду тебя здесь.
Дайвер хлопнул делавара по плечу и быстрым шагом пошел вперед. Сократив расстояние между собой и бандитами, он стал двигаться осторожней, прячась за толстыми стволами.
Бандиты, шурша кустами густого подлеска, вышли на маленькую поляну и остановились. Послышался их разговор. Дайвер нырнул в кусты и на время затих.
— Ну что ж, Сэм, — сказал Пэйдж, обводя взглядом поляну. — Похоже, эта прогалина нам подойдет. Вон та вывороченная с корнями сосна послужит нам ориентиром.
В следующий миг он проделал искусный ход, ставший полной неожиданностью для другого бандита. Со словами — «Держи, Клифтон!» — Пэйдж бросил ему кожаный мешок, и пока бандит оторопело, с раскинутыми руками, следил за его полетом, главарь уже вооружился новеньким, блестящим вороненой сталью револьвером.
Когда Клифтон поймал мешок и с выпученными от страха глазами воззрился на Пэйджа, тот с презрением в голосе выдавил:
— Ты слишком стал дерзок, Клиф. Ты подаешь дурной пример и тебе, сучий потрох, стоило меня бояться!..
— Джек, — начал заикаться бандит, — я не х-хотел… я пр-просто куражился.
— Это были твои последние слова, мерзкая скотина!
Держа револьвер на уровне бедра, Пэйдж спустил курок. Пуля попала Клифтону в лоб и отбросила его назад. Он упал на спину, все еще сжимая в руках кожаный мешок.
Пэйдж сунул ''кольт» обратно в кобуру и, вытащив нож Боуи из ножен, подошел к рухнувшей сосне. Опустившись на колени, он принялся рыть в земле углубление.
Дайвер с десяток секунд смотрел на могучую спину копавшегося у сосны бандита, а потом тихо, как учил его делавар, вышел из кустов. Приблизившись без единого звука к Пэйджу, он взвел оружие. Тело бандита вздрогнуло и напружинилось. Он медленно повернул голову и увидел вооруженного лейтенанта.
— Отбрось нож в сторону, — приказал Дайвер сухо.
Пэйдж исполнил приказ.
— А теперь осторожно, левой рукой, вытащи из кобуры кольт и брось его к моим ногам.
Пэйдж, не сводя испуганного взгляда с лейтенанта, выполнил и эту команду.
Дайвер нагнулся, поднял револьвер и сунул его себе за пояс. Он повел «Спенсером» вверх, и бандит поднялся на ноги.
— Ты собирался зарыть в этой яме тот кожаный мешок? — резко спросил лейтенант.
Пэйдж закивал головой.
— Что в нем?
Пэйдж угрюмо молчал, а затем его прорвало:
— Золото!.. В мешке, конечно же, золото… Я знал, что надо торопиться, но все равно опоздал… Это все тот солдат. Нужно было прикончить его, как и Уингейта.
У Дайвера в изумлении расширились глаза. Тот солдат!.. Уингейт!.. Золото!..
Бандит подметил перемену в лице лейтенанта.
— Ты что, военный, не из форта Игл? — спросил он, обретая надежды.
Дайвер опомнился и начал успокаиваться. Ему стали приходить на ум догадки.
— Стой смирно, Джек! — рявкнул он грубо. — Я из форта Игл, и ты мне сейчас в двух словах расскажешь всю правду или умрешь.
Пэйдж видел, что молодой лейтенант не шутит. Ему пришлось рассказать все. Дайвер, слушая, только хмуро кивал головой.
— Бери мешок и пошли, — сказал он Пэйджу, когда тот умолк. — Любое лишнее движение, Джек, и ты покойник!
Когда они вышли к кромке леса, метис был заметно взволнован, бросая частые взгляды на восток.
— Бандиты слышали выстрел, Токеча, — сказал он. — Нам нужно торопиться.
— О'кей, Тонвейя, — согласился лейтенант. — Кажется, мы заполучили себе преследователей на всю обратную дорогу.
Глава 6
Красная Вода, высокорослый мускулистый брюле с узкими черными, как спелая смородина, глазами, сидя на крапчатой аппалузе, был не в лучшем настроении. Его тяжелый взгляд, скользивший по унылым лицам воинов военного отряда, лучился недовольством. Уголки губ широкого индейского рта опускались все ниже.
— И даже ты, Чанте Тинза, обмяк и утратил боевой дух, — обратился он к широкоплечему коренастому воину на гнедой, в белых чулках, лошади. — Даже ты, носящий такое славное имя, лишился храбрости.
Чанте Тинза — Отважное Сердце покачал крупной головой, всколыхнув перья пышного боевого убора. Его скуластое квадратное лицо с желтыми, красными и черными полосами военной раскраски было чуть нахмурено,
— Слишком поздно, Миниша, — сказал он, поглядев на лидера военного отряда. — Винванъянг Вачипи уже начался.
Красная Вода взмахнул мускулистой, в медных обручах, рукой и раздраженно цокнул языком. Спрыгнув с аппалузы, он еще раз внимательно изучил отпечатки лошадиных подков на жухлой траве у кромки леса.
— Бледнолицые были здесь полдня назад, — проговорил он, выпрямившись. — Следы ведут на юг. Нам почти по пути.
— Наш путь лежит на восток, Миниша. — Отважное Сердце вытянул руку в ту сторону, где бежал далекий Антилопий Ручей. — Мы только зря тратим время.
— Эй-йи, — подхватил щуплый воин со шрамом на худом лице. — Чанте Тинза говорит правду. Мы так долго были на севере.
— Хойе, — согласился с ним угловатый, с оспинами на лице брюле, схватив рукой висевший на поясе скальп. — И мы съездили лишь за этим клочком старой кожи с облезлыми волосами. Зиткале стыдно показать его женщинам племени.
— Не беспокойся, Маленькая Птица, — возразил один из воинов, широко улыбнувшись, — завидев эту лысую кожу, они со всех ног бросятся к тебе…
— С плевками, — докончил какой-то озорник.
Это был едкий юмор, так ценимый краснокожими кочевниками. Минутой раньше хмурые воины, сидевшие на лошадях в усталых позах, теперь схватились за животы от безудержного смеха. И Миниша, и Чанте Тинза, все они от души хохотали. Маленькая Птица, и тот присоединился к веселью.
— Хойе, — сказал он громко, вытащив скальп из-за пояса. — Это была добрая шутка. Женщины брюле вряд ли исполнят Танец Скальпа, пусть лучше это сделает моя лошадь.
Он бросил волосатый трофей под ноги коня и попытался заставить его потоптаться на нем. Но боевой индейский скакун отшатнулся в сторону и застыл, как вкопанный.