Книжный магазин-бар «Убиенная Овечка» - Сиана Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я.
— Я была… это был сон?
Изучая не разбитое окно, ища предательский ручеек воды, я провела рукой по своему телу.
— Меня не съели?
— Это то, о чём ты кричала?
Клайв запустил пальцы в волосы, скрестил руки на груди и внимательно посмотрел на меня. За все годы, что я знала Клайва, я ни разу не видела, чтобы он проявлял какие-либо эмоции. Он производил впечатление мужчины, который всё видел и много чего сделал, и которому теперь всё наскучило. Это жёсткое, отрывистое движение заставило меня в тот момент внимательнее сосредоточиться на нём. И тут я заметила, что его левый рукав расстёгнут и закатан. Кровь запятнала хрустящую белоснежную рубашку.
На лестнице послышались тяжёлые шаги. В поле зрения появился Дейв, на его лице ясно читалось беспокойство. Он отвёл доктора Андерфута в сторону и заговорил тихим голосом, в то время как я старалась избегать оценивающий взгляд Клайва.
Хотя ноги у меня дрожали, я встала. Лежать на полу, в то время как мужчины смотрят на меня сверху вниз, было неудобно во многих отношениях.
— Теперь с тобой всё в порядке? — его голос был низким, только для меня, и я оценила его осторожность.
Он не трубил о моём страхе всем в комнате
Глубоко вздохнув, я кивнула.
Он повернулся и уставился в окно. Мы не касались друг друга, но он был достаточно близко, чтобы подхватить меня, если я упаду. Что было приятно, хотя и излишне.
— Хм. Кто-нибудь может сказать мне, что я пропустила и как вы все вошли?
Моё сердце всё ещё билось со скоростью миля в минуту, но всё закончилось. Я продолжала твердить себе, что опасность миновала. Я села в кресло, которое занимала ранее, книга, которую читала, всё ещё лежала на столе.
— Ты кричала, — повторил Клайв. — Я был… Это не имеет значения. Я слышал, как ты кричала. Твои обереги были открыты, и я нашёл тебя сидящей прямо там. С широко раскрытыми глазами. Кричащую. Я не мог заставить тебя остановиться. Не мог тебя разбудить, — он указал на доктора Андерфута. — Никто из нас не смог.
Я запирала свои обереги. Я была в этом абсолютно уверена. Как… В видении я была поймана в ловушку своей же защитой. Я непрестанно кричала, чтобы они открылись. Должно быть, они меня услышали.
Дейв подошёл и присел передо мной на корточки, глядя мне в глаза и принюхиваясь.
— Глаза расширены, и она… — он снова шмыгнул носом. — Ты пахнешь иначе.
— Да, — сказал Клайв. — Я тоже заметил. Под запахом страха она другая.
— Демон, — сказал Дэйв.
Доктор Андерфут подошёл поближе и тоже осторожно обнюхал меня.
— Я воняю?
Нет ничего лучше, чем когда трое мужчин пялятся на тебя и говорят, что ты воняешь.
Дейв взял мою чашку с какао и вдохнул аромат. Он поднял мою книгу и одеяло, явно что-то ища. Посмотрев на мои ноги, он остановился и покачал головой.
— Милые тапочки с кроликами.
Со мной что-то случилось. Я потеряла контроль над собственным телом. Кто-то заставил меня увидеть то, чего не было на самом деле. У меня снова задрожали руки. Я сунула их в карман толстовки, боясь подумать о том, что со мной могли сделать. Снова.
— Неа, Сэм, не ты. Кто бы ни побывал здесь, или буквально в комнате с тобой, или, что более вероятно, магия, которая была ниспослана, чтобы заманить тебя в ловушку, вот что воняет, — он по-братски ласково коснулся моей головы. — Хотя всё же ты пахнешь по-другому. Это странно, более сложно…
— Да, именно так, — перебил его Клайв.
— Впрочем, с этим мы разберёмся позже. Прямо сейчас нам нужно выяснить, заинтересовался ли тобой демон или кто-то воспользовался силой демона, чтобы убить тебя, — Дейв повернулся к Клайву. — Почему я чувствую на ней запах твоей крови?
Я вздрогнула, услышав резкие нотки в голосе Дейва.
— Я же говорил, — сказал Клайв, опуская рукав и застёгивая манжету. — Она не просыпалась. Её сердце колотилось, как у колибри.
— Это правда, — подтвердил доктор Андерфут. — Мы не могли её разбудить. Мистер Фицуильям сделал всё, что было в его силах, чтобы спасти её.
— Ты дал ей свою кровь? — в голосе Дейва прозвучало возмущение.
— Ты бы предпочёл найти её мертвой? — Клайв натянул пиджак. — Мы не обнаружили у неё никаких физических отклонений. Я подумал, что это может быть психическая атака. У меня к этому иммунитет. Я рискнул и скормил ей немного своей крови.
— Это был чертовский малый шанс, который ты использовал в отношении её жизни.
— Это сработало, — Клайв посмотрел на меня, убедившись, что я всё ещё в сознании. — Она сильная. Она вырвана из видения и живая.
Клайв дал мне вампирскую кровь? Я провела пальцами по губам. Их окрасила алая полоса. С бульканьем в животе я вытерла пальцы о пижамные штаны. Это было наименьшей из моих забот. Если бы не Клайв, я всё ещё пребывала бы в ловушке с Кракеном.
— Спасибо.
Он удивлённо моргнул. Выражение его лица смягчилось, он кивнул.
— Итак, — я прочистила пульсирующее горло. — Когда ты говоришь «демон», ты ведь не используешь это как фигуру речи, не так ли? Ты имеешь в виду, что настоящий демон только что пытался убить меня.
Что, черт возьми, я такого сделала, чтобы разозлить демона?
Дейв подошёл к моему столику, выдвинул стул и сел напротив.
— Я чую запах серы, а это неопровержимый признак. Существует другая, глубинная магия, вплетённая в серу, вот почему я думаю, что кто-то использует демона, чтобы привести в действие заклинание, нацеленное на тебя.
Доктор Андерфут вытащил карманные часы из жилета своего твидового костюма-тройки и проверил время.
— Поскольку, на мой взгляд, мисс Куинн стало лучше, мне надо возвращаться.
— Да, конечно, — Клайв пожал доктору руку. — Я ценю, что вы так быстро приехали.
— Жаль, что я не могу больше ничем помочь, — Он кивнул мне, а потом Дейву. — Спокойной ночи, — сказал он, а потом