Самак-айяр, или Деяния и подвиги красы айяров Самака - Эпосы
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шахзаде – царевич, сын шаха.
Шахид – воин, погибший в войне «за веру»; по мусульманским верованиям, шахиды после смерти попадают прямо в рай.
Ширин – красавица-царевна, героиня романтических преданий, верная возлюбленная Хосрова Парвиза.
Эйван – крытая терраса с поддерживающими кровлю колоннами, обычно прилегает к дому или к дворцу.
Эльборз – горная.цепь на севере Ирана.
Эсфандияр – один из центральных персонажей «Шах-наме», богатырь, соперничающий с Рустамом.
Юсуф – библейский Иосиф Прекрасный, легенда о котором вошла в Коран и получила широкую известность в фольклоре и литературе Ближнего Востока.
Якуб – библейский Иаков, отец Юсуфа. По преданию, лишившись любимого сына (проданного коварными братьями в Египет), он ослеп с горя. Но зрение вернулось к нему, едва он коснулся рубашки Юсуфа, доставленной из Египта.
Ятриб – старое название Медины.
Примечания
1
Имеется в виду пророк Мохаммад, основатель ислама. Мохаммад родился в 571 г., следовательно, приведенная дата соответствует 941 г. н. э.
2
Т. е. астролябию с «семью сферами» – по числу семи небесных сфер, окружавших, по представлениям средневековых мудрецов, Землю.
3
Четырнадцать лет – возраст, в котором, по иранским народным представлениям, достигает расцвета красота. Очевидно, это связано с традиционным сравнением красавца или красавицы с четырнадцатидневной, т. е. полной, луной.
4
Царь Давуд (библ. Давид) вошел в мусульманские предания как сладкоголосый певец (ср. псалмы Давида).
5
Имеется в виду кристаллическая камфара – белый порошок. Город Чач (совр. Ташкент) славился производством луков.
6
Араш – в иранском эпосе легендарный стрелок из лука, один из сыновей Кей-Кубада.
7
В средние века в разных частях Ирана существовали свои моды и эстетические нормы. Большей частью ладони, пальцы и ногти на руках и ногах женщины красили хной в красно-рыжий цвет. Но в некоторых районах зубы и ногти покрывали черной краской. Окрашенные в черное пальцы тоже, по-видимому, какой-то местный обычай.
8
Ризван – по кораническому преданию, страж у дверей рая.
9
По народной персидской медицине больных потчуют не бульоном, как в Европе, а гороховым супом.
10
Фахраддин Горгани – поэт XII в., ему принадлежит поэма о любви красавицы Вис и витязя Рамина.
11
В тексте – «Симин» (другое женское имя); видимо, ошибка «рассказчика» или переписчика.
12
Перечисленные буквы составляют имя Махпари (по-персидски при письме обозначаются не все звуки, часть гласных выпускается).
13
Джамшид – легендарный царь Ирана, символ величия и царской власти; славился мудростью и справедливостью.
14
Чавуш – начальник воинского отряда, офицер.
15
Рухафзай, имя девушки, означает «живительная», «бодрящая»; так же назывались старинные иранские музыкальные инструменты.
16
Дельафруз – букв, «радующая сердце».
17
Катеб – персидский поэт XI в.
18
Речь идет о средневековом устройстве для пыток.
19
Явная ошибка автора, поскольку раньше было сказано, что в подземелье сидели восемь царевичей.
20
По иранскому обычаю, на поминальных обрядах подают сладкие кушанья, прежде всего халву.
21
Сиях-Гиль упоминается в первый раз, раньше вместо него был назван Шахак.
22
Чач Хорезмский – древний город в Средней Азии (совр. Ташкент).
23
Кафур – распространенное в средние века прозвище евнухов.
24
Аюк – звезда Капелла.
25
Нимрод (библ.) – легендарный царь-тиран, основатель Вавилонского царства.
26
Далее лакуна в тексте.
27
Ранее было названо имя Альгу.
28
Сорхвард – букв, «рыжий лев».
29
Бардаа – в начале нашей эры крупнейший город Кавказа, к X в. – столица государства Арран, к этому времени относится его расцвет. В конце X в. был разрушен набегами враждебных племен и впоследствии так и не смог оправиться.
30
По древним восточным представлениям, земля покоится на быке. Арабский географ Ибн аль-Факих (конец IX – начало X в.) приводит такие, якобы сказанные пророком Мухаммадом слова: «Земля – на роге быка, а бык – на рыбе, а рыба – на воде…»
31
Имеется в виду кристаллическая камфара, белый порошок. Здесь описываются лист бумаги, перо и чернильница.
32
составлен H Б. Кондыревой.