Пламя над Англией - Альфред Мейсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
34
Пинас — корабельная парусная лодка
35
Мыс на Побережье Ла-Манша на одноименном полуострове в графстве Дорсетшир
36
Порт в Испании в области Галисия, на берегу Атлантического океана), он в воскресенье отправился в Мадрид, где огромная толпа в праздничной одежде увлекла его на площадь Сан-Бернардо. Ричард Браймер кое-как болтал по-испански. Место, куда они пришли, называлось Кемадеро. Там должно было состояться аутодафе (Аутодафе (от порт. auto-dafe — акт веры) — публичное вынесение приговора еретикам и их наказание, в том числе сожжение на костре
37
Пул — порт в Англии на берегу Ла-Манша, в графстве Дорсетшир
38
Мыс на побережье Ла-Манша, на полуострове Пербек в графстве Дорсетшир
39
Рычаг на верхней части оси руля для поворота руля на малых судах
40
До 1783 г. место казней в Лондоне
41
Пуритане (от лат. puritas — чистота) — последователи кальвинизма в Англии XVI — XVII вв., выступавшие за углубление Реформации
42
Член основанного в 1534 г. католического монашеского ордена «Общество Иисуса», оправдывавшего коварство и преступление, совершаемые ради «вящей славы Божьей»
43
Гальярда, куранта — старинные западноевропейские танцы
44
Андромеда — в греческом мифе эфиопская царевна, которую приковали к скале, чтобы принести в жертву морскому чудовищу, спасенная героем Персеем
45
Непереводимая игра слов. Scale по-английски чешуя и гамма
46
Пандура — старинный струнный щипковый музыкальный инструмент
47
То есть, раскольником — не придерживающимся общепринятого вероисповедания
48
Robin — малиновка (англ.)
49
Бейбингтон Энтони (1561 — 1587) — организатор заговора с целью убийства Елизаветы I и возведения на английский престол Марии Стюарт. Разоблачен и предан зверской казни вместе со своими соучастниками, офицером Джоном Сэведжом и священником-иезуитом Джоном Боллардом
50
Шрусбери Элизабет Толбот, графиня (1518 — 1608) — супруга Джорджа Толбота, графа Шрусбери, под чьим надзором в 1569 — 1584 гг. находилась Мария Стюарт
51
Аремберг Карл фон (ум. 1616) — представитель знатного германского рода, с 1576 г. князь Священной Римской империи
52
Поссет — горячий напиток из молока, вина и пряностей
53
Гиз Анри де, герцог Лотарингский (1550 — 1588) — один из организаторов Варфоломеевской ночи, претендент на французский престол
54
Герцог Пармский Алессандро Фарнезе (1545 — 1592) — испанский полководец, с 1578 г. наместник Нидерландов
55
Павана, вольта — старинные западноевропейские танцы
56
Мария Стюарт (1542 — 1587) — шотландская королева. Лишенная престола после неудачной попытки восстановить в стране католичество, бежала в Англию, где за участие в заговорах против Елизаветы I была заключена в тюрьму, судима и казнена
57
Вергилий Публий Марон (70 — 19 до н.э.) — римский поэт
58
Центурион — командир подразделения в древнеримском легионе
59
Меркурий — в древнеримской мифологии бог торговли и покровитель путешественников, изображался в крылатых сандалиях
60
Городок в графстве Дорсетшир
61
Бедфордшир — графство в Англии
62
Бимс — поперечная балка, связывающая бортовые ветви шпангоута
63
Кулеврина — длинноствольная пушка
64
Миньон, фальконет — мелкокалиберные артиллерийские орудия
65
Уэймут — английский порт на Ла-Манше, в графстве Дорсетшир
66
Реал — старинная монета
67
Фалмут — английский порт и залив на полуострове Корнуолл
68
Фой — английский порт на полуострове Корнуолл
69
Группа островов неподалеку от полуострова Корнуолл
70
Азорские острова — архипелаг в Атлантическом океане к западу от Пиренейского полуострова, территория Португалии, в то время захваченной Испанией
71
Хокинс Джон (1532 — 1595) — английский адмирал, начал карьеру работорговцем. Участвовал в разгроме Непобедимой армады
72
Дрейк Френсис (1540 — 1597) — английский мореплаватель и пират. вице-адмирал, совершил первое после Магеллана кругосветное плавание. Фактически руководил разгромом Непобедимой армады
73
То есть в Восточную Индию (собственно Индию), Западную Индию (испанские колонии в Америке) и Китай
74
Английское название испанских владений на северном побережье Южной Америки
75
Астролябия — угломерный прибор, служивший до XVIII в. для определения широт и долгот в астрономии
76
Квадрант — старинный угломерный инструмент для измерения высоты небесных светил над горизонтом и угловых расстояний между ними
77
Английская золотая монета
78
Имеется в виду Лига, основанная в 1576 г. герцогом де Гизом для борьбы с протестантами
79
Городок в графстве Дорсетшир
80
Порты — отверстия для орудий в корабельных бортах
81
Плимут — порт в Англии на берегу пролива Ла-Манш
82
Эскуриал — королевский дворец под Мадридом, построенный в царствование Филиппа II
83
Непобедимая армада — мощный флот, сооруженный Филиппом II для нападения на Англию
84
Очевидно, Томас Фуллер (1608 — 1661) — английский богослов и писатель
85
Саррей — графство в Англии, к югу от Лондона
86
Вестминстер — исторический район Большого Лондона