Двойник Декстера - Джеффри Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Никто никогда не назвал бы Худа красивым мужчиной, но теперь он выглядел просто отвратительно. Язык торчал между сломанными зубами, а уцелевший глаз побагровел— бесспорно, в результате чертовски сильного удара, и я сомневался, что Худ долго страдал. Как несправедливо.
Я опустился на колени рядом с кушеткой и заглянул под нее. Ни оброненных впопыхах ключей, ни носовых платков с монограммой — но я и не нуждался в подсказке, чтобы понять, кто тут побывал. Я и так знал. Но все же мне хотелось понять, каким образом он попал сюда. Под кушеткой с дальней стороны я кое-что увидел, подошел и осторожно вытащил, чтобы разглядеть. Это оказалась большая сувенирная пиратская шляпа с приделанной черной повязкой на глаз. Внутри лежала свернутая красная бандана. Даже не прикасаясь к ней, я понял — на бандане кровь. Маскировка, чтобы прикрыть раны и завести Худа в отель?
Я выпрямился и, чтобы все окончательно проверить, зашел в спальню — не пропало ли чего-нибудь? Но вещи вроде бы были в порядке, никто не рылся в шкафу и в чемодане Риты, и даже лэптоп, на вид совершенно нетронутый, по-прежнему стоял на столе. Я задумался и счел это довольно странным. В конце концов, Кроули хвалился своим компьютерным гением. Почему он не урвал пару минут, чтобы залезть в компьютер и узнать мои тайны?
И тут из недр Темницы Декстера послышался мягкий шелест крыльев, и тихий голос прошептал: «Потому что ему и не нужно».
Я моргнул. Ответ был до боли прост, и я почувствовал себя идиотом, как никогда в жизни.
Кроули не собирался выведывать мои секреты.
Он их и так знал.
Он оставался на шаг впереди, так как уже пробрался на жесткий диск, и всякий раз, когда я включал компьютер, выясняя адрес Свидетеля, читая почту или бронируя номер, Кроули уже был там со мной. Есть много программ, позволяющих это сделать. Единственный вопрос — как он установил «жучок» на мой жесткий диск? Я начал вспоминать, не оставлял ли лэптоп без присмотра где-либо, кроме дома и работы. Нет. Никогда. Но ведь не обязательно трогать компьютер, чтобы его взломать. Только и нужно — подобрать отмычку, сгодится и вай-фай. И тут я вспомнил, как сидел за компьютером и открывал письмо, рекламирующее новый веб-сайт «Горячая кровь». Много флеш-графики, а потом — медленно расползающееся кровавое пятно. Достаточно, чтобы отвлечь меня на мгновение. Именно тогда программа пробралась на мой жесткий диск и принялась раскрывать Кроули тайны Декстера.
Версия имела бесспорный смысл, и я не сомневался в правильности своей догадки. Я убедился бы наверняка, проведя две минуты за компьютером, но туг в дверь забарабанили, и встревоженный приглушенный голос Эстор позвал меня. Я отвернулся от компьютера. Ну ладно. Не обязательно прямо сейчас искать программу-шпион, я и так знал, что она там, другие варианты исключались.
Стук раздался снова, и я вышел в коридор. Дети попытались проскользнуть мимо и полюбоваться на труп Худа, но я закрыл дверь за собой.
— Только последний разок посмотреть, — попросила Эстор.
— Нет, — сказал я. — И вот еще что. Сделайте вид, будто испугались. Пусть полицейские думают, что вы самые обычные дети.
— Испугались? — переспросила Эстор. — Чего испугались?
— Мертвого тела! А еще вы подумали, что убийца где-нибудь здесь, в номере.
— В люксе, — поправила она.
— Короче, когда приедут копы, сделайте испуганные лица, — велел я, и мы вошли в лифт. К счастью, там висело зеркало, и всю дорогу вниз дети тренировались. Ни одна гримаса, впрочем, не выглядела достаточно убедительной, для этого нужны годы тренировок, но я надеялся, что сойдет.
Я сотни раз за свою карьеру бывал на месте преступления, в том числе в отелях, а потому прекрасно знал: дирекция, как правило, не считает труп в номере хорошим рекламным ходом и предпочитает помалкивать о таких происшествиях. В духе вежливого сотрудничества, я подошел к столику дежурной и попросил позвать менеджера.
Дежурная была миловидная афроамериканка. Она улыбнулась с искренней симпатией и сказала:
— Конечно, сэр. А в чем проблема?
— У нас в номере труп! — выпалила Эстор.
Я шикнул на нее.
Лицо у дежурной дернулось, и улыбка увяла, как только она взглянула на Эстор.
— Вы уверены, юная леди? — спросила она.
Я жестом велел Эстор помолчать и ответил сам:
— Боюсь, что да.
Несколько секунд дежурная с разинутым ртом смотрела на нас.
— О Господи, — наконец произнесла она. — То есть…
Она кашлянула и изо всех сил попыталась вернуть себе профессиональное спокойствие.
— Подождите здесь, — официальным тоном заявила она, но потом передумала и добавила: — Нет… пожалуйста, пройдите со мной.
Мы последовали за дежурной в кабинет и ждали, пока она звонила менеджеру. Тот явился, и нам снова пришлось ждать, пока он вызывал полицию. И наконец, мы ждали, пока полицейские и местные эксперты осматривали номер. Приехала какая-то женщина лет сорока пяти и неотрывно смотрела на нас, разговаривая с дежурной. У нее были волосы с проседью, и складки кожи на шее свисали, как гофрированная бумага. Она походила на одну из тех любительниц легкого заработка, которые приезжали в Ки-Уэст и торчали в барах, а в один прекрасный день просыпались и понимали: вечеринка закончилась и нужно наконец найти приличную работу. Даме, видимо, такой финал не понравился — на лице у нее застыло выражение недовольства, точно она съела что-то гадкое и никак не могла отплеваться.
После быстрого и тихого разговора с дежурной она подошла ко мне.
— Мистер Морган? — спросила она. Я немедленно узнал этот тон, и следующие слова подтвердили мою правоту. — Я детектив Блэнтон и должна задать вам несколько вопросов.
— Конечно, — согласился я.
— Сначала я хочу убедиться, что дети в порядке, — произнесла она и, не дожидаясь ответа, присела на корточки и обратилась к Коди и Эстор голосом, каким обычно говорят с толковыми щенятами и слабоумными людьми: — Привет. Меня зовут детектив Шари. Вы можете рассказать, что такое увидели в номере?
— В люксе, — поправила Эстор. — И мы почти ничего не видели, потому что Декстер сразу велел нам уйти и мы не успели посмотреть.
Блэнтон хлопнула глазами, и у нее отвисла челюсть. Она явно ожидала не такой реакции.
— Понятно, — сказала она и взглянула на меня.
— Они очень испугались, — пояснил я с легким нажимом, чтобы Коди и Эстор вспомнили, как нужно себя вести.
— Ну разумеется! — подхватила Блэнтон и взглянула на Коди: — Но ты ведь успокоишься, малыш?
— Да, — тихо ответил он, посмотрел на меня и добавил: — Я очень испугался.
— Это нормально, — заверила Блэнтон, и Коди явно обрадовался. — А ты, детка? — продолжила она, поворачиваясь к Эстор. — С тобой все хорошо?
Эстор, я видел, с трудом удержалась, чтобы не зарычать в ответ на «детку». Она произнесла:
— Да, все хорошо, спасибо, я просто испугалась.
— Так-так… — Блэнтон перевела взгляд с одного на другого, видимо, пытаясь найти какие-нибудь признаки шока.
У меня зазвонил телефон — это была Рита.
— Привет, милая, — сказал я, отворачиваясь от Блэнтон и детей.
— Декстер, я проезжала мимо аквариума, он открывается только… где вы? Потому что через два часа…
— У нас тут небольшая задержка, — стал оправдываться я. — Маленький инцидент в отеле.
— О Господи, я так и знала…
— Совершенно не о чем беспокоиться. — Я повысил голос. — Все в порядке, просто кое-что случилось, и мы должны дать показания как очевидцы, ничего страшного.
— Но они же дети, — сказала Рита. — Это незаконно, и придется… как они?
— В полном порядке, разговаривают сейчас с очень милой дамой, — продолжил я и, решив, что лучше закруглиться, произнес: — Рита, пожалуйста, поезжай на аукцион и не переживай.
— Но я не могу… и потом… там что, полиция?
— Отправляйся на аукцион, мы ведь за этим и приехали, — настаивал я. — Купи нам дом на Сто сорок третьей улице.
— На Сто сорок второй, — поправила она.
— Еще лучше. И не беспокойся, мы обязательно придем заранее.
— Да, но… Наверное, лучше я…
— Ты должна подготовиться к аукциону, — сказал я. — И не волнуйся за нас. Мы закончим тут дела, апотом пойдем смотреть акул. Это всего лишь маленькое недоразумение…
— Мистер Морган, — позвала Блэнтон, — кое-кто хочет с вами поговорить.
— Купи дом, — сказал я Рите. — Извини, мне пора.
Я повернулся к Блэнтон и понял: маленькое недоразумение выросло в несколько раз.
В комнату, сверкая зубами, входил сержант Доукс.
Я не раз бывал в комнате для допросов, и, в общем, помещение в полицейском участке в Ки-Уэсте было типовым. Но мне оно показалось другим, поскольку я находился не по ту сторону стола. На меня не надели наручники — весьма любезно с их стороны, — но в то же время полицейские не хотели, чтобы я куда-нибудь делся. Поэтому я сидел за столом, а Блэнтон и другие детективы то приходили, то уходили, сердито задавали одни и те же вопросы и опять исчезали. И каждый раз, когда распахивалась дверь, я видел Доукса, стоящего в коридоре. Он перестал улыбаться, но я не сомневался, что сержант очень рад: я оказался именно там, где он хотел меня видеть. Бесспорно, Доукс думал, что можно потерять Худа ради того, чтобы сцапать Декстера.