Прикладная мифология - Джоди Най
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Покажите-ка! – сказал очарованный репортер.
– Что, нравится, да? – гордо спросил Кейт. – Я их сам делаю!
– Ты?! – изумился Карл.
– Ну да, я. И продаю их в сувенирные магазины. Веревка пропитана химическим составом. Вот, смотрите, я как раз готовлю новую партию. В этой бутылке – сырье для фитилей.
Кейт достал из кармана длинный пинцет и вытянул из банки кончик фитиля. На воздухе смесь воняла вдвое гаже. Карл с репортером охнули и подались назад. Даже у Кейта, хотя он и был готов к этому, голова пошла кругом. И что туда Тери напихала? Вроде бы жидкость для снятия лака, уксус, а что еще – бог весть... Возможно, поймала скунса и убедила его поучаствовать в затее...
– Извините, – сказал он. – Ядреный запашок, верно? Но ничего, высохнет – вонять перестанет. Вот, сейчас покажу.
Он добыл из сумки принесенный с собою фен и направил его на веревку. Вонь сделалась совершенно непереносимой. Кейт, перекрикивая шум фена, говорил репортеру:
– Тут девяносто девять процентов хлопка и еще один процент вещества, а какого – секрет, потому что это – именно то, благодаря чему, так сказать, действует волшебство. В его состав входят азот и двуокись углерода, но оно совершенно безвредное.
– Дойль, убирайся отсюда! – воскликнул Карл.
– Нет, мистер Муэллер, погодите минутку, – сказал репортер, направив на Карла свою авторучку, как копье. – Я хочу посмотреть, что у него там такое.
Кейт лучезарно улыбнулся. Когда фитиль просох, он протянул пинцетом длинный кусок веревки Карлу.
– Вот, дуньте на него, – предложил он репортеру. Тот пожал плечами и дунул. Веревка вспыхнула огнем. Карл чертыхнулся, отдернул руку, выронил фитиль и принялся затаптывать его.
– Что ты делаешь! – воскликнул Кейт. Он упал на колени и задул фитиль. Палас в том месте, куда упала горящая веревка, был совершенно цел. Карл осмотрел свою руку, без малейших следов ожога, и недружелюбно уставился на Кейта.
– Потрясающе! – ахнул репортер. Брови его поползли к потолку. – Можно мне кусочек?
– Да пожалуйста! – великодушно ответил Кейт и отрезал несколько дюймов веревки перочинным ножиком. – Только, ради бога, не пытайтесь его воспроизвести. А то я все никак патент получить не могу. Действует довольно долго, пока весь химический состав не выгорит.
– Спасибо. Возможно, я закажу несколько ваших фонариков. – Репортер аккуратно свернул фитиль и спрятал его в конвертик. – Кстати, а я ведь про вас слышал! Мой редактор это одобрит. Возможно, этот состав потянет на научное открытие!
– Да нет. Я этим занимаюсь исключительно ради денег. Вот моя карточка, – Кейт театрально помахал ею. – Компания «Дуплистое дерево». Сувениры и сюрпризы.
– Приятное название, – заметил репортер. – Вы не против побеседовать со мной попозднее? Будет вам бесплатная реклама...
– Конечно, конечно! – просиял Кейт. – Я всегда рад побеседовать с представителем серьезного издания!
Арнольд осклабился в ответ.
– Иди ты к черту! – рявкнул Карл, злясь на Кейта за то, что тот попусту отнимает время. – Идемте, мистер Арнольд. Я покажу вам, где Малый народ собирается на занятия.
– А что они изучают? – поинтересовался репортер.
– Биологию, философию... э-э... социологию...
– Какая интересная программа обучения! – заметил Арнольд. – И кто же у них преподает?
– Один из старших эльфов. Его зовут Мастер.
Репортер и это записал в блокнот.
– Угу. И что же, значит, люди, и эти, как вы их называете, эльфы учатся совместно?
Карл нахмурился. Он заподозрил, что его не принимают всерьез.
– Да.
Кейт был счастлив: репортер оказался скептиком. Это значительно упрощало задачу. Кейт со скучающим видом сообщил, что тоже не прочь прогуляться.
– Надо ж посмотреть! – сказал он с озорной ухмылкой. – Никогда не слыхал, чтобы эльфы учились в колледже.
Карл собрался было отпарировать, но заметил взгляд репортера и понял, что к нему уже начинают относиться с подозрением. Ладно, с Дойлем потом разберемся...
И тут, как раз вовремя, в дверь постучался Холл.
– Дядя Кейт!
– Ой, подождите! – сказал Кейт. – Мне тут племянничка подкинули. Он фанат «Стар-трека», так что не пугайтесь. Ничего, если он тоже с нами пойдет?
– Ничего-ничего, пусть идет, – заверил его репортер.
Холл был без шапки, в новых джинсах, пошитых Маурой, и ветровке, позаимствованной у младшего брата Кейта. Сейчас он и впрямь походил на одного из представителей многочисленного клана Дойлей. Уши у него были облеплены театральным латексом, любезно предоставленным Пэтом, и выглядели в полтора раза длиннее обычного. Холл судорожно поскреб резиновую массу, застывшую и сделавшуюся твердой, как пластик.
– Дядя Кейт, а ты мне леденцов купишь?
Карл вскочил на ноги:
– Вот, это один из них! Это вовсе не ребенок! Он эльф!
– Фанат «Стар-трека», – пояснил Кейт. Он кивнул в сторону Карла и крутанул пальцем у виска.
– А-а, понятно, – кивнул репортер.
– Замечательно, – монотонно прогудел Холл [35].
– Бога ради, да поглядите же на его уши! Вы видите? – Карл подтащил Холла к репортеру и развернул голову Холла боком. Холл вполне убедительно изобразил упирающегося мальчишку.
– Пусти! – возопил он и принялся брыкаться, пока не вмешался Кейт.
– Осторожней, оторвешь же! – сказал Кейт, отводя Холла в сторону. – Знаешь, какие они дорогущие?
– Мне придется вас парализовать, – пригрозил Холл тоном возбужденного ребенка, пытающегося подражать невозмутимому вулканиту, и достал из кармана ветровки маленький фазер. Кейт заставил его опустить игрушечное оружие дулом в пол.
– Никогда не целься в людей, Холл! – сурово укорил он «племянничка». – Даже в шутку.
– Эти уши – из латекса и резины, – холодно сообщил репортер Карлу после того, как «мальчик» нехотя разрешил ему их осмотреть и ощупать. – Когда вам в следующий раз вздумается одурачить меня, мистер Муэллер, вам придется выдумать что-нибудь похитрее. Две статьи в «Нешнл Информере» – для меня не доказательство. Вы, кажется, говорили, что это место находится в библиотеке?
– Только после вас! – Кейт вежливо поклонился и пропустил Арнольда и Карла вперед. Он подождал, пока они отойдут подальше, захихикал безумным смешком маньяка, наклонил банку и очень аккуратно влил по небольшой порции скунсового коктейля в каждую из Карловых кроссовок. Потом они с Холлом вышли и захлопнули за собой дверь. Холл заговорщицки подмигнул Кейту.
* * *В офисе библиотеки Арнольда ждал гостевой пропуск. Полная дежурная администраторша, которая вписывала дату и время, узнала его имя.
– Стивен Арнольд? – переспросила она почти кокетливо, одернув свое цветастое ситцевое платье. – Я читала все ваши публикации! Вы такой интеллектуальный...
– Спасибо, мэм, – вежливо ответил Арнольд. – Чтобы оценить чужой интеллект, надо иметь немало своего...
Дама зарумянилась и хихикнула, на миг сделавшись куда моложе своих пятидесяти с хвостиком.
– И что же, молодой человек, вы будете писать про нашу библиотеку?
– От души надеюсь, что да, – сказал Арнольд. – Мне обещали абсолютно эксклюзивный материал.
И он покосился на Карла, как бы говоря: «Если все это – неправда, вы об этом пожалеете!»
– Идемте, идемте! – сказал Карл, раздосадованный бюрократическими проволочками. – Нам сюда.
* * *– Минуточку! – остановила их дежурная библиотекарша на входе в хранилище.
– Они все со мной! – сказал Арнольд, сунув ей пропуск и сверкнув ослепительной улыбкой. Улыбку библиотекарша проигнорировала, равнодушно взглянула на пропуск и махнула рукой. Холл, проходя мимо, взглянул на нее и приподнял бровь.
– Замечательно.
Кейт с удовлетворением отметил, что эльф все больше вживается в роль.
– Это мой племянник, – пояснил он, проходя мимо стойки следом за Холлом.
Они спустились на лифте на двенадцатый уровень и пошли дальше пешком. На четырнадцатый уровень вошли без труда и без шума. Карл явно все подготовил заранее, оставил дверь приоткрытой и смазал петли. Свет тоже был включен, однако этаж все равно выглядел жутковато.
Арнольд не переставая строчил что-то в своем блокноте, не обращая внимания на тусклое освещение – привычка, выработанная годами практики. Он оглядел высокие шкафы, нависающие над вошедшими, словно гигантские библиотекарши. Подумал немного – и записал этот образ. Редактору он понравится.
В углах помещения было темно – ламп дневного света, висящих под потолком, не хватало для такого большого пространства. Арнольд признался себе, что в таком месте нетрудно поверить в существование сверхъестественных сил, однако же сам он хотел во всем убедиться собственными глазами.
Карл во главе маленькой процессии горделиво направился к стене, отделяющей их класс от остальной части хранилища. Настал его час, и он желал сполна насладиться триумфом. Дойль и этот эльфеныш с дурацкими резиновыми ушами остались позади и наблюдали за ним с таким видом, словно вот-вот расхохочутся. Дурак этот Дойль! Упустить такой шанс – выставить эльфов на всеобщее обозрение! И теперь все дивиденды достанутся Карлу Муэллеру!