Король Артур и рыцари Круглого стола - Питер Акройд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И они сделали королем сэра Галахада. После коронации Галахад велел изготовить ларец из золота и драгоценных камней и хранить в нем святой Грааль. На рассвете трое друзей преклонили колени перед ковчежцем и помолились. На исходе года, воскресным утром, они застали перед Граалем коленопреклоненного человека в одеянии епископа. Его окружало множество ангелов, которые в миг пресуществления тоже опустились на колени и молились вместе с ним. Вознеся гостию и вновь опустив ее, епископ обернулся к рыцарям и подозвал сэра Галахада:
— Подойди, верный слуга Христов. Узри То, Что всегда хотел увидеть. Он перед тобой.
Галахада охватила дрожь. Он чувствовал мощь окружившего его со всех сторон духовного мира и, преклонив колени, узрел образ Спасителя нашего Иисуса.[154] Рыцарь простер руки к небу:
— Господи, благодарю тебя за этот великий дар! Ты дал мне то, что обещал. А теперь, благословенный Боже, я хотел бы избавиться от этого тела и покинуть сей жалкий мир.
Епископ дал ему святое причастие.
— Прими это, — сказал он, — сие есть Тело Иисуса Христа.
Он поглядел на Галахада и спросил:
— Теперь ты узнал меня?
— Нет, господин.
— Я — Иосиф[155], сын Иосифа Аримафейского. Наш Господь послал меня к тебе по двум причинам: как и я, ты видел святой Грааль, и, как и я, ты сохранил девственность. Твое время настало.
Галахад подошел к сэру Борсу и сэру Персивалю. Он расцеловал обоих рыцарей и поручил их Богу.
— Добрые господа, — сказал он им, — передайте от меня поклон и любовь моему отцу, сэру Ланселоту, и напомните ему, сколь короток наш век на земле.
Затем Галахад вновь опустился на колени перед серебряным алтарем и помолился. Пока он молился, с небес сошло множество ангелов, и они унесли его душу на небеса. Затем сверху протянулась рука и забрала Грааль и копье. С тех пор никто их больше не видел.
Приблизившись к телу Галахада, сэр Борс и сэр Персиваль не смогли сдержать слез. Никогда еще не было такой скорби, и, не будь они святыми людьми, они бы предались отчаянию. А так они исполнили свой рыцарский долг. Схоронив Галахада, сэр Персиваль облачился в простую одежду и укрылся в жилище отшельника. Сэр Борс оставался с ним, но не стал отшельником. Он хотел вернуться в Камелот и рассказать там о Галахаде. Через год сэр Персиваль скончался, и сэр Борс похоронил его рядом с сестрой в священном соборе острова Саррас.
Сэр Борс взошел на корабль и поплыл прочь. Он был уверен, что не собьется с пути, и действительно, после долгих месяцев странствия возвратился в Камелот. Его там приняли с великой радостью, ведь и его, после столь долгого отсутствия, считали за мертвого. Король Артур устроил великий пир, хмельное питье рекой текло в честь сэра Борса. Затем Артур призвал двух писцов и велел им записывать историю, которую станет рассказывать сэр Борс. Рыцарь поведал о поисках святого Грааля и о последних днях Галахада. Он говорил о горестях и радостях их долгого пути. Все дивились чудесам, которые совершил Галахад, и все плакали, когда Борс рассказывал о его смерти. Писцы выполнили свою работу, и «Книга святого Грааля» была помещена в библиотеку Винчестера.[156]
Завершив рассказ, сэр Борс обернулся к сэру Ланселоту и сказал ему:
— Любезный сэр, я собственными руками похоронил вашего сына, и перед смертью он просил передать вам привет и напомнить, сколь короток наш век на земле. Мы здесь странники, нет у нас своего града.
— Знаю, что это так, — ответил Ланселот, — и уповаю только на Бога.
Он обнял сэра Борса и добавил:
— Рад вашему возвращению, родич. Обещаю молиться за вас и помогать всем, чем только смогу. Пока дух теплится в моем теле, я буду во всем вас поддерживать. И вот что скажу вам, дорогой кузен: в этой жизни мы никогда уже не разлучимся.
— Если вы того хотите, хочу и я.
Так заканчивается повесть о святом Граале, переведенная с французского, которая есть повесть о самом истинном и святом на земле. Написано сэром Томасом Мэлори, рыцарем.
Благословенный Иисусе, помоги мне своей властью! Аминь.Ланселот и Гиневра
Отравленное яблоко
Завершив поиски святого Грааля, те рыцари, что остались в живых, вернулись в Камелот. Король Артур и королева Гиневра возрадовались, вновь увидев их за Круглым столом. Особенно радовались возвращению сэра Борса и сэра Ланселота, потому что они отсутствовали дольше других.
Затем, как говорят нам старинные книги, Ланселот вновь стал искать общества королевы. Он забыл обеты, которые дал во время поисков Грааля. Даже когда он следовал за святым Граалем, помыслы его возвращались к королеве, и потому Ланселот не преуспел в этом испытании. Теперь же, когда он возвратился в Камелот, эти двое пылали пуще прежнего. Они вновь сделались любовниками, и об их связи говорил весь двор. Брат сэра Гавейна Агравейн в особенности отличался дерзкими речами. Ланселот же общался и с другими дамами — чтобы отвести подозрения, он совершал подвиги в их честь, — и возобновил обеты Христу. Он избегал общения с королевой, не желая давать пищу скандалу. Гиневра прогневалась и однажды вызвала его к себе.
— Сэр Ланселот, — сказала она ему, — я каждый день вижу и чувствую, как убывает ваша любовь ко мне. Вы уже не хотите видеться со мной, вы то и дело отлучаетесь от двора. И вы чаще прежнего выступаете рыцарем других дам.
— Ах, госпожа моя королева, — отвечал он, — простите меня, у меня есть множество причин для такого поведения. Я лишь недавно вернулся после поисков святого Грааля, и на этом пути узрел столько святых видений, сколько дозволено грешнику. Если б мои мысли не обращались все время к вам, моя королева, я бы удостоился и тех видений, которыми были благословлены сэр Борс, сэр Персиваль и сэр Галахад. Не судите же меня поспешно: не могу я так скоро позабыть об этом высоком служении.
К тому же вы сами знаете, госпожа: многие люди при дворе сплетничают о нашей любви. В особенности сэр Агравейн и сэр Мордред только того и ждут, чтобы мы впали в немилость. Я больше боюсь за вас, чем за себя: я-то могу уехать, бежать от двора, а вам придется оставаться здесь, даже когда вокруг вас начнут роиться слухи. Если вам будет грозить позор или немилость, только я смогу вас спасти. Поймите это, госпожа. Наша дерзость навлечет на нас стыд и бесчестье. Не такой участи желал бы я вам. Вот почему я служу другим дамам и знатным девицам, чтобы не казалось, будто я отличаю вас.
Королева стояла и молчала все время, пока он говорил, когда же Ланселот закончил, она заплакала, и рыдала, и всхлипывала, пока вся ее скорбь не изошла слезами.