И нет преград… - Юджиния Райли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вполне возможно, — согласился он. Энни взяла его за локоть.
— Я беру назад все свои слова, которые говорила насчет твоих проповедей. Думаю, ты действительно хочешь помочь этим людям, и я горжусь тобой, Сэм.
Довольный, он обнял ее за плечи.
Глава 33
На обратном пути, когда они поравнялись с салуном «Роуди-Руст», Сэм сказал:
— Пожалуй, я зайду поговорить с Ройсом Роуди, как он меня просил.
— Мне пойти с тобой?
— Нет. Ты говорила, что привлекла внимание Роуди. Возможно, он обнаружил твое сходство с Рози. Так что тебе не стоит лишний раз показываться ему на глаза.
— Ты прав. — Она заметила конюшню. — Эй, остановись!
Он натянул поводья.
— В чем дело?
— Ты чуть не проехал конюшню.
Лошади ржали и били копытами.
— Сначала я провожу тебя в гостиницу, — решительно заявил Сэм.
— Не глупи, — одернула его Энни. — Гостиница через три дома отсюда. Я прекрасно дойду пешком.
Энни выпрыгнула из кабриолета, подошла к тротуару и зашагала к гостинице. Сэм невольно улыбнулся, любуясь ее дерзкой посадкой головы и заманчивым покачиванием бедер. «Какая независимая женщина! — подумал он. — И это далеко не единственное ее достоинство».
— Вам помочь, сэр?
Только сейчас Сэм заметил мальчика-конюшего, который с любопытством взирал на него снизу, пожевывая соломинку. Спрыгнув, он протянул пареньку монету и направился в салун.
Подходя к гостинице, Энни вдруг почувствовала, что за ней кто-то идет. Она с опаской оглянулась, и в этот момент чьи-то руки схватили ее сзади. Не успела она понять, что происходит, и тем более закричать, как рот ей закрыла рука в перчатке и кто-то поволок ее к боковой части дома. Охваченная ужасом, она почувствовала, как в шею ей уперлось что-то холодное и острое, а в нос пахнуло несвежим табачным духом.
— Ты знаешь, что это такое, сеньора? — спросил отвратительный голос с испанским акцентом.
Энни не смела ни шевельнуться, ни ответить.
— Это нож, сеньора, — продолжал мужчина убийственно ласковым тоном. — Он перережет тебе горло раньше, чем ты закричишь. Сейчас я уберу руку, и если ты хотя бы пикнешь, я тебя убью. Понятно?
Энни слегка кивнула. Ее мутило от страха. Мужчина опустил нож, но продолжал сжимать ее ребра. Она судорожно втянула ртом воздух.
— Вот и отлично, сеньора, — сказал мужчина. — А теперь не оборачивайся и не смотри на меня, иначе это будет последнее, что ты увидишь. Усвоила?
— Да, — ответила Энни с плохо скрываемым ужасом.
— Что ты со своим гринго делаешь в Роудивилле?
— Мы проповедуем христианство. Незнакомец крепче стиснул ее бока.
— Не ври! Вы приехали сюда из-за Рози, так? Сердце Энни колотилось от страха.
— Пусть так, — призналась она.
— Зачем она вам нужна, сеньора?
— Мы просто хотим ей помочь.
Мужчина злобно хохотнул.
— А с чего вы взяли, что ей нужна ваша помощь? Энни промолчала.
— Хочешь, дам тебе бесплатный совет, сеньора? — прошипел мужчина. — Убирайтесь из городка, иначе и тебе, и твоему приятелю не сносить головы.
Незнакомец так яростно отпихнул ее от себя, что она споткнулась и чуть не упала. Наконец, набравшись смелости, Энни оглянулась, но его уже и след простыл.
Открыв двойные двери салуна «Роуди-Руст», Сэм сразу приметил Ройса Роуди. Тот сидел в углу и играл в покер с тремя ковбоями. Над столом клубился табачный дым.
«Вот тебе и спасение от грехов!» — мрачно подумал Сэм, вспомнив свою утреннюю проповедь. В салуне опять было полно пьяниц и картежников, а по сцене вновь вышагивали полуголые девицы. Он стиснул зубы и уверенной поступью двинулся к столу Ройса Роуди.
Завидев его, Роуди бросил карты.
— Добрый день, святой отец.
— Здравствуйте, — хмуро кивнул Сэм.
— Парни, — обратился Роуди к остальным, — мы на время прервемся. Нам с преподобным надо поговорить.
Мужчины недовольно заворчали, но бросили карты и отошли.
— Садитесь, святой отец. — Роуди взялся за бутылку виски. — Хотите выпить?
— Вы прекрасно знаете, что я не пью, — отозвался Сэм. Роуди усмехнулся и отставил бутылку в сторону.
— Вы прочли нам отличную проповедь. В городке только о ней и говорят.
Сэм неприязненно оглядел салун и увидел за соседним столом двоих старателей, которые ссорились из-за бутылки виски.
— Я вижу, моя проповедь не многих спасла от греха.
— Наберитесь терпения, — посоветовал Роуди. — Именно по этому поводу я и хотел с вами побеседовать.
— Я вас слушаю, — вздохнул Сэм.
На неприятном лице Роуди проступила ухмылка.
— Как вы и ваша супруга посмотрите на то, чтобы остаться здесь на пару недель и продолжить чтение преподобный отец.
Сэм почесал подбородок.
— Вы имеете в виду чтение здесь, в салуне?
— Это самое крупное здание в городе.
— И самое порочное, — невесело хохотнул Сэм. — Но я не совсем вас понимаю. Вы хотите закрыть салун?
Роуди прищурился.
— Нет. Хотя во время проповедей «Роуди-Руст» будет закрыт.
— Весьма великодушно с вашей стороны, — признал Сэм, — но я не могу призывать к покаянию в оплоте греха.
Роуди усмехнулся.
— Как раз здесь ваше слово нужнее всего. Черт возьми, если хотите, мы очистим это заведение от всякой швали, даже покончим с массовым баптизмом в Пайн-Крик.
Сэм долго вглядывался в хитрое лицо своего собеседника.
— И что это вам даст?
— О чем вы говорите? — возмутился Роуди, разыгрывая невинность. — Просто я хочу помочь нашему обществу.
— Простите за откровенность, но вы не похожи на благотворителя.
Роуди расхохотался и похлопал Сэма по руке.
— А вы мне нравитесь, святой отец! Честное слово!
— И все-таки зачем вы мне помогаете? Ведь вы хотите извлечь из этого какую-то личную выгоду.
Темные глаза Роуди блеснули.
— Скажем так: мне будет легче жить, если этот городок станет более респектабельным.
— Почему?
— Вы бывали в Сентрал-Сити? Сэм пожал плечами:
— Проезжал пару раз…
Рука Роуди, лежавшая на столе, сжалась в кулак.
— Тамошний судья, Райчес, спит и видит, как бы засадить меня за решетку.
— За что? — осторожно поинтересовался Сэм.
— Райчес считает, что я незаконно отнял у его отца рудник Пайн-Крик, но не может ничего доказать: его драгоценный папочка погиб где-то в горах. А через два года старику Райчесу пришлось меня выручить, и он никак не может успокоиться.
— Поподробнее, пожалуйста, — попросил Сэм.
— Пожалуйста, преподобный отец. — На лице Роуди появилось недоброе выражение. — Видите ли, одна бандитка по кличке Грязная Рози ни за что ни про что застрелила моего помощника.
— Грязная Рози? — переспросил Сэм, скребя бородатый подбородок. — Кажется, я про нее что-то слышал.