Малёк. Безумие продолжается - Джон ван де Рюит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что они сделают, Гоблин? Еще раз отчислят меня, что ли? — С этими словами он спрыгнул с ветки, и его мускулистая фигура прорезала воздух, подобно гигантской летучей мыши, и, сделав медленный и грациозный обратный кувырок, нырнула в темную воду.
В качестве последней дани уважения Бешеному Псу Рэмбо заставил всех нас прыгнуть с ветки. Лезть на дерево в темноте было непросто, ведь на этот раз не было ни гвоздей, ни досок, на которые можно было бы опереться. Верн взобрался на ветку, но испугался прыгать и начал пятиться к стволу. При этом он громко бормотал себе под нос. Потом ветка вдруг хрустнула, а Верн завизжал. Рухнув на землю, он скатился по берегу прямо в воду. Рэмбо вытащил его одной рукой за шкирку и бросил на берег. Верн показал нам «о'кей», а потом мощно закашлялся. Каким-то чудом обошлось без увечий, не считая прикушенного языка.
Когда все доплыли до середины и обратно, спрыгнули с ветки и дважды нахлебались воды, было решено возвращаться в школу. Бешеный Пес попрощался и сказал, что уходит.
—Где же ты будешь спать? — спросил Гоблин. Пес указал на лесную чащу и ответил:
—А ты как думаешь?
Верн (все ночное купание он провел, вывесив язык) начал всхлипывать и тереть глаза. Пожав руку Бешеному Псу,
Жиртрест спросил:
— Почему ты вернулся?
Пес пожал плечами и ответил:
— Ради этого.
Когда Бешеный Пес скрылся в лесу, мы вслед Зй Рембо побежали через поле к школе, похожей на огромный корабль, бросивший якорь в мертвенно-тихом океане темноты.
Пятница, 6 декабря
День Икс
В последний школьный день солнце всегда свет»? Ярче, Горлицы воркуют громче, чем обычно, и все вокруг наполненно какой-то непривычной гармонией. Даже последнее собрание похоже на праздник, а не на кошмар.
Сегодня Глок раздал рекордное число почетных галстуков, значков, блейзеров, сертификатов и пожал много рук. Вообще говоря, он раздал столько призов, что те, кому ничего не досталось, чувствовали себя полными неудачниками. Когда он объявил, кто станет нашим начальником корпуса в 1992 году, Рэмбо схватился за голову, Жиртрест ужаснулся, а Гоблин покачал головой, точно ему только что нанесли предательский удар кинжалом в спину. Саймон помрачнел, а Верн вконец обезумел, схватившись за голову и вывесив язык изо рта, как Черныш. Один лишь я — в кои-то веки! — улыбался.
Нашим начальником будет Викинг.
Храни нас Бог.
Попрощавшись с Безумной Восьмеркой и Никчемной Шестеркой, собрал чемодан и побежал к Папаше сказать до свидания. Тот врубил на полную громкость классическую музыку и расхаживал по гостиной, дирижируя широкими взмахами трости.
— Бетховен, Мильтон! — проорал он, пытаясь перекричать шум. — Чистое волшебство и великолепие! Праздник жизни и гениальности. — Затем он уменьшил громкость и нацелил трость на меня. — Полагаю, юный Мильтон, вы пришли попрощаться?
Я кивнул и пожелал своему учителю счастливого Рождества, но его мысли уже улетели далеко.
— Не правда ли, время летит в твоем возрасте? Я показал ему свой дневник и сказал:
— Еще один год, сэр. Папаша улыбнулся и ответил:
— «К чему мне, — вопросил я безутешно, — талант, который зарывать не след?»
— «О своей слепоте», сэр, — без запинки ответил я.
Папаша усмехнулся и сказал, что «в стране слепых и одноглазый король». А потом прищурил один глаз и свирепо зыркнул на меня поверх очков. Я рассмеялся. Он закричал:
—Уходит!
—Преследуемый медведем! — крикнул я в ответ и вышел через кухонную дверь, а в гостиной снова заиграл Бетховен.
Приехал папа в дурном настроении. Сказал, что наш «универсал» совсем развалился, а ведь он только что из ремонта. На папе были синие шорты (подтянутые слишком высоко), шлепки и ярко-желтая футболка с надписью «Ура всем, кто любит бананы». Я велел ему не выходить из машины и чуть не сломал позвоночник, затаскивая чемодан в багажник.
Двигатель завелся не сразу. Папа заорал: «Ну, давай же, сволочь!» — а как раз в этот момент дорогу переходила миссис Холл. Она бросила на папу убийственный взгляд, а тот закричал: «Так-то лучше, детка!» — и взвинтил мотор, как гонщик. Я сделал вид, что ищу карандаш, и спрятался под приборную доску. Потом папа слишком громко врубил «Карпентерз», и я услышал смех и свое имя — Малёк. Не выглядывая из-под приборной доски, я стал считать секунды, отделявшие меня от свободы.
Таун-Хилл (конец...)
Все началось, когда у нас из-под капота пошел пар. Папа сказал, что это нормально и время от времени машина сама так делает. Но тут из-под моего кресла послышался зловещий свист. Папа решил, что это «Карпентерз», а не машина. «Универсал» содрогнулся и сдох, скатившись на аварийную полосу. Ударившись лбом о приборную доску, папа вырвал из магнитолы кассету и швырнул ее в скоростной ряд, где ее тут же переехал темно-синий БМВ.
Мы с папой оказались явно не на вершине мира, созерцая творение рук Божьих. Скорее, в Таун-Хилле на полпути домой, созерцая перспективу длительной прогулки. Папа сидел неподвижно, уронив голову на руль. Кажется, он бормотал: «Только не это, только не опять», повторяя эти слова снова и снова. Должен признать, это так называемое совпадение явно было сигналом от Бога. Я не знал, что значит этот сигнал, но не может ведь машина просто так дважды заглохнуть в одном и том же месте?
Мы поплелись по шоссе и направились в кусты на противоположной стороне дороги. А потом, свернув на узкую тропинку, ведущую в гору, очутились у ворот Таун-хиллской психушки. С дергающимся левым глазом, неестественно высоким голосом папа проговорил:
— Ты оставайся здесь. А я найду телефон и вызову маму. — Печально взглянув на меня, он вошел в ворота и зашагал по тропинке к дверям.
Он подошел к седовласому мужчине в длинном белом халате, который стоял у лестницы и держал в руках папку. Папа протянул руку для знакомства и прокричал:
— Совсем я сломался!
Мужчина в халате кивнул и что-то записал в папке. Папа повернулся и показал мне «о'кей». Я ответил тем же жестом. А потом человек в длинном белом халате обнял папу за плечи, и они медленно поднялись по ступенькам.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Примечания
1
Самый большой когда-либо найденный алмаз
2
Будьте здоровы (нем.)
3
Живописный отрезок дороги вдоль юго-восточного побережья ЮАР.
4
Питер Биллем Ботха, президент ЮАР с 1978 по 1984 год, поборник апартеида по прозвищу Большой Крокодил.
5
Шотландская песня на слова Роберта Бернса, которую традиционно поют на Новый год.
6
Короткий, низкий (англ.)
7
Роберт Грэм Поллок (р. 1944) — известный южноафриканский игрок в крикет. (Прим. ред.)
8
Один из ключевых персонажей произведений Джона Р. Р. Толкина «Хоббит, или Туда и обратно» и «Властелин Колец». (Прим. ред.)
9
Комедийное шоу, которое показывали в США с 1982 по 1990 год. Рассказывает о владельцах гостиницы в маленьком городке, населенном различными эксцентричными персонажами, в том числе Ларри, Дэррилом и Дэрриллом, женатых на очень болтливых женщинах.
10
Главный герой телесаги «Даллас», нефтяной магнат из Техаса, которого играет Ларри Хэгман.
11
Разновидность гусей, обитающая в Африке
12
Крупное сражение начала Англо-зулусской войны.
13
Знаменитый южноафриканский продукт — сдобные сухарики, которые едят, обмакивая в чай или кофе.
14
Инносенс по-английски означает «невинность».
15
Американский сериал про семью модных дизайнеров из Лос-Анджелеса, который идет на экранах с 1987 года и до сих пор.
16
Строка из «Гамлета».
17
Из поэмы Уильяма Блейка «Мильтон», перевод С. Маршака.
18
Невысокое колючее листопадное дерево семейства бобовых.
19
Южноафриканский священник и борец за гражданские права, архиепископ Кейптауна, принявший активное участие в борьбе против апартеида. Получил Нобелевскую премию мира в 1984 году.
20
В 1980-е годы ЮАР был объявлен международный спортивный бойкот, связанный с режимом апартеида в стране.