Крыса в чужом подвале. Часть 2 - Игорь Федорцов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
46
Поигнард — кинжал.
47
Марлотт — верхняя женская одежда из дорогих тканей, без застежек (прим. верстальщика).
48
Фолия (греч.) — соломенная шляпа с широкими полями, предохраняющая от загара (прим. верстальщика).
49
Борз (чеченск.) — волк. Мехахо, монгалхо, пхьу — слова чеченской лексики.
50
Авва — настоятель мужского монастыря.
51
Фатрия — шайка, банда.
52
Фуэте — в савате круговой удар носком сапога.
53
Сават — французское боевое искусство.
54
Паракенот — здесь: доносчик.
55
Гаммура — женское платье с отрезным коротким лифом и длинной широкой юбкой, заложенной складками.
56
Дефенсор — здесь в значении элитного воина.
57
Гагат — вода гагат. По поверью, если девушке дать испить воды гагат перед алтарем, то можно определить, невинна она или нет. В первом случае с ней ничего не произойдет, а если грешна, тут же обмочится.
58
Doggystyle (англ.) — по-собачьи. Выражаясь вульгарно, соитие «рачком».
59
Панагория — ярмарка.
60
Доаспэ — (перс.) двуконный легкий экипаж.
61
Объярь — название тонких шелковых тканей, эффект свечения поверхности которых достигался введением золотой или серебряной нити.
62
Чанча — шелковая ткань из очесов.
63
Эрральди — шелк сорта эри производится из перекрученной шелковой нити, получаемой из коконов, открытых с обоих концов. Шелковая нить для шелка этого сорта вырабатывается разводимым в искусственных условиях шелковым червем.
64
Муга − сорт шелка золотистого цвета.
65
Бурет — дешевая шелковая ткань.
66
Ла Филетте, Ла Вирдже… − у Э.Фукса в его Иллюстрированной Истории Нравов (Галантный век.) есть такие строки: «…иногда заимствовали шкалу характерных оттенков у самых интимных красот. Особого рода красный цвет распадался на оттенки: a la Fillette, a la Vierge, a la Dame, и даже a lа Religieuse! (Как у девочки, как у девушки, как у дамы, как у монашки)».
67
Истинные — верующие в Создателя. Символ Создателя — трехцветная пирамида.
68
Ромфей — короткий меч.
69
Скимитар — сабля малой кривизны. Длинна клинка 700 мм.
70
Джордэ (перс., оскорбительное) — мерин.
71
Рахш — (перс.) алый, светло-красный.
72
«Сад Благоуханный» — книга шейха Нефзауи. Арабская «Кама-сутра».
73
Намуйе — (перс.) выходившая замуж один раз.
74
Каниз — (перс.) рабыня.