Ричард Блейд, властелин - Джеффри Лорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее имя?
Когда-нибудь он вспомнит. Или никогда.
Комментарии к роману «Чудовище лабиринта»
1. Основные действующие лица ЗемляРичард Блейд, 38 лет — полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдал МИ6А)
Дж., 71 год — его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)
Его светлость лорд Лейтон, 81 год — изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта «Измерение Икс»
Премьер-министр — новый глава кабинета Ее Величества (упоминается)
Джордж О’Флешнаган — младший коллега Блейда по отделу МИ6А, его дублер (упоминается)
Лорд Ратберн — врач-психиатр
ЗирРичард Блейд, 38 лет — наследный принц и владыка Зира
Вэлли — женщина из гарема старого Измира, повелителя Зира; кормилица, а затем любовница Блейда
Измир — престарелый владыка Зира
Огьер — капитан армии Зира, соратник Блейда
Хирга — принцесса Зира, дочь Измира и супруга Блейда
Каста — верховный жрец Черных богов, колдун и маг
Тэн — хитт на службе султана Измира, инженер и строитель
Троза — покойная возлюбленная Тэна (упоминается)
Рзмсас — стражник из охраны дворца Измира (упоминается)
Стел — женщина из гарема, подруга Вэлли
Марко — молодой офицер армии Зира
Блудакс — он же — Кровавый Топор, вождь хиттов
Галлигант — он же — Бычья Шея, воевода хиттов и родич Блудакса
Лисма — дочь Кровавого Топора
Сэри — девушка-хиттка
Джанайна — алмазная статуя королевы хиттов
Урдур — чудовище, любимец Касты
2. Некоторые географические названия и терминыЗир — обширное государство с теплым климатом; абсолютная монархия
Хиттола — страна, лежащая за проливом к северу от Зира
Нарбон — богатая империя к югу от Зира, источник рабов
Сахла — страна, расположенная к востоку от Зира
Рит, Фардун — страны, расположенные к западу от Зира
Белые и Черные боги — добрые и злые божества зирского пантеона
Сады Белых богов — рай
Аллея Пирамид — местность к югу от столицы Зира, в которой находятся усыпальницы местных владык
хитты — жители Хиттолы
катта — крошечный потайной клинок хиттов, который они приклеивают полоской кожи к ладони
инвертор — датчик, вживленный Блейду в кору головного мозга и обеспечивающий связь с телепортатором
коммуникатор — устройство, позволяющее компьютеру контактировать с человеческим мозгом
телепортатор — устройство, позволяющее Блейду переносить объекты из миров Измерения Икс на Землю мысленным усилием; ТЛ-1 — первая модель (Старина Тилли), ТЛ-2 — вторая модель (Сынок Ти)
паллаты, менелы — две расы инопланетных пришельцев с высоким уровнем технологии, с которыми Блейд столкнулся во время десятого и одиннадцатого странствий
мейн (тексин) — исключительно стойкий материал, доставленный Блейдом из Тарна
3. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире ЗираВремя возмужания — 37 дней.
Подготовка к походу в Хиттолу и битва — 23 дня.
Плен у хиттов — 26 дней.
Побег в Зир и возвращение к алмазной горе — 6 дней.
Всего путешествие в Зир заняло 92 дня; на Земле прошло 85 дней.
Дж. Лэрд. «Волосатые из Уркхи»
Странствие тринадцатое
(Дж. Лэрд, оригинальный русский текст)
Апрель–май 1974 по времени Земли
Глава 1
Телефон гудел упорно и назойливо, словно комар сырым июньским вечером. Звуки атаковали Блейда со всех сторон; они врезались в барабанные перепонки, били по вискам, таранили затылок, давили на сомкнутые веки. Вначале этот гул казался просто неуместным в уютном полумраке спальни, потом разведчик ощутил в нем тревогу, едва ли не панику. Тогда, чертыхнувшись, он раскрыл глаза и снял трубку
— Ричард, — голос Дж. звучал глухо, словно доносился откуда-то из-под земли. — Ричард, ты?
— Слушаю, сэр, — Блейд бросил взгляд на хронометр, мерно тикавший на столике рядом с кроватью. Четвертый час ночи… Дьявольщина, что же случилось? Аргентинские шпионы похитили королеву? Великая Армада вошла в устье Темзы? Или новый Гай Фокс поджигает фитиль пороховой бочки под задницей премьер-министра? Глаза разведчика метнулись к окну — снаружи было темно, тихо и мирно. Русских ракет или ливанских бомбардировщиков в небе над Дорсетом не наблюдалось, китайского десанта — тоже.
Секунду Блейд изучал ночной мрак за окном, словно ожидая, что он вдруг расцветет всесокрушающим пламенем ядерного взрыва, потом негромко повторил, прижимая трубку к губам.
— Слушаю, сэр. Что случилось?
— Ты спал?
— Три двадцать ночи, сэр, — в голосе Блейда явственно прозвучал упрек
— Прости, мой мальчик Я вот никак не могу уснуть…
Внезапно Блейд сообразил, что шеф звонит из дома, а не из своего служебного кабинета в здании «Копра Консолидейшн», являвшейся официальной «крышей» отдела МИ6А. Какая служба в такое время? Дж., вероятно, сидит в постели, натянув халат, попыхивает трубкой, наполняя спальню клубами сизого табачного дыма, и развлекается от души. Что делать начальнику, истомленному бессонницей? Доставить такое же удовольствие подчиненным…
Разведчик недовольно поморщился. Как раз эту ночь он предпочел бы провести спокойно, утром его ждала поездка в Лондон, а ровно в одиннадцать — очередной старт в очередную преисподнюю. Как минимум, он хотел очутиться там хорошо выспавшимся.
— Дик, ты помнишь, какой это запуск? — пробормотал голос Дж. в трубке, нажимая на слово «какой».
Какой запуск? Что бы это значило? Блейд недоуменно приподнял брови. Через полтора месяца ему должно было стукнуть тридцать девять лет, и других юбилеев в ближайшее время не предвиделось.
— Не понимаю, сэр, что вы имеете в виду, — произнес он и потянулся за сигаретами.
— Тринадцатый, Ричард, тринадцатый, — напомнил Дж.
— А! — невольно усмехнувшись, Блейд чиркнул зажигалкой. Так вот что мучит старика!
— Да, тринадцатый, и я хочу напомнить, что в прошлый раз ты едва выбрался домой.