Путь красноречия (Нахджул-Балага) (ЛП) - Хашимид Али ибн Абуталиб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его Светлость (А) произнес ее,
когда сподвижники стали недовольны
методами его (А) правления
О люди, все шло между вами и мной как я хотел, покуда не истощила вас война, и вот, Аллах свидетель, кого-то она забрала от вас, а кого-то оставила, но врага вашего еще более измотала.
Вот, вчера я был командиром, но сегодня стал подчиненным, вчера я был ограждающим, сегодня стал огражденным, и возлюбили вы остаться (в этом мире), и не по мне это, чтобы тащить вас к тому, что вы ненавидите!
ХУТБА 209
Произнесена в Басре, когда Его Светлость (А)
пришел навестить своего сподвижника Алу бен Зияда аль-Хариси, дабы справиться о его здоровье, и увидел,
сколь просторно его жилище
Что станешь ты делать с этим просторным жилищем в этом мире, когда в мире грядущем ты в нем больше нуждаешься? Однако, если пожелаешь, можешь и с ним достичь загробной жизни: развлекай
в нем гостей, почитай родственные связи и отдавай часть, что отдавать причитается, — так ты достигнешь с ним загробной жизни.
И сказал ему (А) Ала: о Повелитель Верующих (А), хочу пожаловаться тебе на брата моего Асима бен Зияда. Он (А) сказал: А что с ним такое? Он ответил: Он облачился в накидку и удалился от мира. Он (А) сказал: Приведи его ко мне. И когда того привели, сказал:
О враг своей души! Да, сбил тебя с пути нечистый! Подумай о семье своей и детях! Считаешь ли ты, что Аллах, разрешив тебе блага, тебя возненавидит, если ты воспользуешься ими?! Ты слишком незначителен пред Аллахом для этого!
Он сказал: О Повелитель Верующих (А), а как же ты одежду грубую надеваешь и пищу грубую вкушаешь?
Он (А) сказал:Горе тебе, поистине, я не таков, как ты. Поистине, Аллах Всевышний обязал справедливых вождей уравнять себя с обездоленными людьми, так, чтобы не стенал бедняк над беднотой своею!
ХУТБА 210
Произнесена, когда Его Светлость (А)
спросили о вымышленных хадисах,
имеющих хождение среди людей
Поистине, промеж людей ходит истинное и ложное, правдивое и лживое, отменяющее и отменяемое, общее и частное, определенное и неопределенное, точное и подозрительное. И еще при жизни Посланника Аллаха — да благословит Аллах его и род его и да приветствует — измышляли о нем ложь, так что пришлось ему возгласить: «Кто будет измышлять ложь обо мне намеренно, тот приготовит себе седалище из огня».
И, поистине, доводят до тебя предание четыре человека, которым нет пятого:
Лицемеры
Человек лицемерный, демонстрирующий веру, изображающий Ислам, который порока не боится и согрешить не преминет, намеренно лгущий о Посланнике Аллаха — да благословит его Аллах и его род и да приветствует, — и если бы ведомо было людям, что он — лицемер, лжец, то не было бы принято от него и не приняли бы на веру его высказывания, но, однако, они говорят: он — сподвижник Посланника Аллаха — да благословит Аллах его и его род и да приветствует, — лицезревший его, и слышавший от него, и учившийся у него, и держатся за слова его, а ведь сообщил тебе Аллах о лицемерах то, что сообщил, и описал тебе так, как описал, но остались они привержены этому, и прилепились к вождям заблуждения, призывающим к огню фальшью и клеветой, и препоручили им дела, и сделали их правителями над головами людей, что весь мир пожрали, а люди — остаются с этим миром и его царями, кроме тех, кому Аллах даровал защиту. Таков из себя первый из четырех.
Ошибающиеся
И есть человек, что услышал нечто из уст Посланника Аллаха, но не запомнил его в точности и измыслил нечто о том, не намереваясь лгать, но — таково то, что у него получилось, и передает он его, и поступает согласно ему, и говорит: я слышал от Посланника Аллаха — да благословит Аллах его и его род и да приветствует, — а если бы знали мусульмане, что он измылил в нем, то не приняли бы от него, а если бы ведал он сам, что лжет, то отверг бы его (вымышленный хадис. — Т.Ч.).
Заблуждающиеся
И третий человек, что услышал от Посланника Аллаха, — да благословит Аллах его и его род и да приветствует — нечто, что он повелел, а потом запретил его, но тот об этом не знает, либо услышал, как он запретил нечто, а затем повелел, а тот не знает, и запомнил отмененное и не запомнил отменяющего, и если бы знал, что оно — отмененное, то отверг бы его, и если бы знали мусульмане, услышав его, что оно — отмененное, то отвергли бы его.
Правдиво запоминающие
И последний, четвертый, не изрекающий ложь ни на Аллаха, ни на Посланника Аллаха, гневающийся на ложь от страха Божьего, почитающий Посланника Аллаха — да благословит Аллах его и его род и да приветствует — и не измышляющий (на него), но запоминающий услышанное от него достоверно и передающий услышанное, не добавляя к нему ничего и не убавляя, запомнив отменяющее и по нему поступая, и запомнив отмененное и его сторонясь, ведая частное и общее, определенное и неопределенное, всякую вещь помещая на свое место.
И вот, бывало, что в речах Посланника Аллаха — да благословит Аллах его и его род и да приветствует — два смысла: речь частная и речь общая, и вот, услышит ее не ведающий, ни что разумел под этим Аллах, Преславен Он, ни что разумел под этим Посланник Аллаха — да благословит Аллах его и его род и да приветствует — и передаст это услышавший, представляя услышанное без знания о том, что оно означает, и что имелось под этим в виду, и по какой причине было высказано, и не все сподвижники Посланника Аллаха — да благословит Аллах его и его род и да приветствует, — были таковы, чтобы спросить его и попросить истолкования, хотя и хотели бы, чтобы пришел какой-нибудь бедуин или странник и спросил его — да будет над ним мир — и они бы (тоже) послушали, а у меня не было такого, чтобы я в таких случаях не спросил и не запомнил. Таковы причины, по которым люди разногласят, и источники (множественности и противоречивости) преданий.
ХУТБА 211
Об удивительном творении бытия
И вот, по силе Его могущества и в тонкости Его искусства вывел Он из вод пучины морской переполненной, нагроможденной, ревущей, сушу затвердевшую, затем слои в ней сотворил и на семь небес их разделил после их соединения, и исполнили они Его повеление, и заняли место в отведенных им пределах. И землю Он распростер так, что несут ее воды густо-зеленые, океан, Им порабощенный, повелению Его подчинившись, в трепете пред Ним преклонившись, и остановился поток в страхе пред Ним. И воздвиг Он высокие холмы, каменные скалы, величественные горы, и распростер их распростиранием, и придал им прочное местоположение, и вершины их в воздух устремились, корни же их в воде укрепились, так Он горы над равнинами вознес, и на просторах, где их поставил, основания их укрепил, и вершины их возвысил, и строение их удлинил, и для земли опорой Он их создал, подобно кольям Он их прикрепил, и, движение свое прекратив, они успокоились, чтобы (земля) под обитателями не прогнулась, под ношей своею внутрь не вывернулась, с места своего не сдвинулась. Преславен Тот, Кто после бурления вод ее укрепил, Кто влагу берегов ее затвердил, сделав ее для тварей Своих местом хождения, Кто постелью им ее расстелил! Над морем глубоким, не текущим, стоящим недвижно, рвут ее ветры тайфунные, сотрясают ее облака, влагой истекающие. «Поистине, в этом — притча для людей трепетных» (Коран 79:26).
ХУТБА 212
В ней Его Светлость (А) призывал людей на джихад
с людьми аш-Шама
Господи, кто бы из рабов Твоих, ни слышал речение наше справедливое, не возмутительное, наставительное, не разрушительное, о религии и о мире, и отвратился после слышания его, тот не иначе как от помощи Тебе отвращается, от укрепления религии Твоей отрекается. И мы Тебя о нем свидетелем призываем, о Величайший из свидетелей, свидетельством и призываем о нем свидетельствовать всех, кого Ты в небесах Своих и на земле Своей поселил, (что) Ты после этого сделаешь (нам) ненужной поддержку его и спросишь с него за прегрешение его.