Королевство лунного света - Джози Литтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты ведь знаешь, что некоторых из тех, кто был на стороне Дейлоса, так и не поймали.
– Я знаю, что это вполне возможно, но ведь точно неизвестно, сколько у него было людей, поэтому нельзя определенно сказать, остался ли кто-нибудь из них на свободе. Но даже если и так, без Дейлоса, который мог бы их возглавить, они вряд ли смогут чего-то добиться.
– Так ты полагаешь, что Дейлос мертв?
– Нет, – тихо сказала она. Темные воспоминания о видении всколыхнулись в ней будто раскаты грома, предупреждающие о надвигающейся буре. – Я ничего не предполагаю. – Она просто выполняет свой долг.
– И все равно. Чтобы тщательно обыскать все пещеры на Дейматосе, потребовались бы недели, если не месяцы. И возможно, даже тогда ничего бы не нашли. Если он жив, то может быть на Тарбосе или Фобосе. Они ведь тоже необитаемы и изрезаны пещерами.
– Если он жив, – ответила она, – то может быть и не на Акоре. – Но она знала, что это не так, во всяком случае, ей так казалось. В этот момент облако скрыло солнце, и она задрожала.
В середине дня они увидели Лейос. Ройсу показалось, что ровный, покрытый низкими холмами остров простирается до самого горизонта. Он смотрел на поля, по которым ветер гнал зеленые и золотые волны, и чувствовал, будто возвращается домой.
На западе в море выдавался мыс, окаймленный золотыми пляжами. За ним берег изгибался, надежно защищая залив, в котором разместилась гавань. Порт был гораздо меньше, чем в Илиусе, здесь могло разместиться лишь около полудюжины судов, а на берегу стояли несколько зданий, напоминающих склады. Ройс заметил другие постройки за ними, но так как остров был равнинный, невозможно было судить о том, как далеко простирался город.
Гораздо легче было оценить размер толпы, собравшейся на пристани. Ройсу показалось, что там было несколько тысяч людей, и со всех сторон стекались все новые. Завидев корабль, они махали руками. Когда судно приблизилось, раздались радостные крики.
Вскоре Кассандра сошла на берег, и ее приветствовали старейшины Лейоса вместе с братьями-близнецами, занявшими первое и второе места в состязаниях по метанию копья на Играх. Один из них получил небольшие ранения во время взрыва, но быстро поправлялся. Другой остался невредим. Они поздоровались с Ройсом как старые друзья и учтиво склонились в поклоне перед Атридис.
– Мы все время молимся за ванакса, – сказал один из старейшин, – днем и ночью, без устали, мы просим Создателя оставить его нам.
– Я благодарю вас, – мягко ответила Кассандра. Она посмотрела на мужчин и женщин, окружавших ее, молодых и пожилых, людей чести и достоинства, но все они ждали, что именно она сейчас скажет что-нибудь, что их хотя бы немного успокоит.
Она сочувствовала им, но лгать не могла.
– Мой брат очень нуждается в ваших молитвах, – сказала она, – и я тоже. Мы все оказались в ситуации, когда опыт и традиции нам не помогут. Мы можем рассчитывать только друг на друга и на наш собственный здравый смысл.
Они кивнули в ответ на эти мудрые слова и эту честность. Она была именно такой, понял Ройс, как они и ожидали. Или по крайней мере надеялись. Она их не разочаровала, но ведь этого и не было в ее характере.
В полях, где он смотрел взглядом земледельца на колосящуюся пшеницу, она произнесла молитвы и принесла дары, как уже проделывала много раз. Но ее сосредоточенность от этого не уменьшилась, как и ее искренность. В каком-то смысле каждый раз был для нее как первый.
После этого они с удовольствием пообедали по-деревенски, среди лугов неподалеку от гавани. Поставили шатры, чтобы можно было переночевать, так как поблизости негде было разместиться на ночь. Он уже знал, что население Лейоса почти такое же, как и на Каллимосе, однако плотность его была гораздо ниже. И все же похоже было, что, несмотря на значительные расстояния между поселениями, очень многие приехали издалека, чтобы поприветствовать дочь рода, который так долго им служил.
Шатер Кассандры находился немного в стороне от других, но в остальном практически ничем не отличался. Насколько Ройс понял, так же было бы и в том случае, если бы здесь был сам ванакс. Похоже, на Акоре статусу человека придавали мало значения. Определенно здесь не было и намека на тщательное соблюдение церемониала и ритуалов, принятое при дворе Принни. Ройс был весьма за это благодарен, поскольку ему всегда недоставало терпения на всю эту суету.
И все равно он заметил отсутствие весьма ощутимой предосторожности, которая в Англии была в порядке вещей. Принни никогда никуда не отправлялся без охраны. У Кассандры, наоборот, никакой охраны не было вообще. Целыми днями он пытался убедить себя в том, что это не важно, ведь ее окружают преданные акорцы, которые не допустят, чтобы с ней что-то случилось. Но ночь быстро наступала. Ее шатер был слишком далеко от остальных, чтобы кто-нибудь мог услышать крики о помощи.
Но ведь она могла кричать и по другой, гораздо более приятной причине.
Решившись, он прошел сквозь сгущающиеся сумерки, отодвинул занавес шатра и вошел внутрь.
Кассандра как раз заканчивала купаться. Было просто баловством возить за собой повсюду ванну из дерева и плотного холста, которую пришлось долго наполнять водой, таская ее ведрами. Она легко обошлась бы и тазом. Признавая это, она все равно наслаждалась купанием в ванне. После длинного дня ей так необходимы расслабляющее тепло воды и благословенная тишина.
Она бы еще понежилась, но вода очень быстро остывала. Поднявшись, она потянулась за полотенцем, которое оставила на табуретке возле ванны.
Только вот полотенце ей протянули.
Она поперхнулась, резко повернулась и увидела Ройса, который с видимым одобрением ее разглядывал.
– Ты витала в облаках, – сказал он.
– Нигде я не витала! – Схватив полотенце, она быстро закуталась в него, хотя и понимала, что выглядит глупо. Можно подумать, что он никогда не видел ее обнаженной!
Видел, дотрагивался, вкушал, наслаждался… Ну и ладно!
– Ты слишком тихо ходишь! – обвинила она его.
– Ужасное упущение, – ответил Ройс, довольный собой, и осмотрел шатер. – Здесь уютно.
– Здесь так же удобно, я уверена, как и в твоем.
Он вопросительно поднял бровь, и Кассандра залилась краской. Она не лицемерила. Он делил с ней ложе на протяжении четырех ночей, и если бы они сейчас находились во дворце, он бы снова был с ней. Но сейчас они были на виду, и здесь не было уединения, как в ее покоях.
Однако она ведь не отстранилась от него на корабле, и сказать по правде, сейчас ей тоже не хотелось этого делать.
– Ты попалась, – сказал он и, заметив удивленный взгляд, добавил: – Попалась в капкан пристойности. А это странное местечко.