Невеста-заложница - Джейн Фэйзер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А куда поедем мы? — поинтересовалась Порция.
— Ты останешься с Джорджем, — отрезал Руфус. Не говоря больше ни слова, он развернул Аякса и направил вверх по едва заметной каменистой тропке.
— Не стоит задерживаться здесь надолго, малышка. — Джордж подъехал поближе к Порции. — Хозяин скоро нас догонит.
Порция помрачнела, но не стала возражать и пустила Пенни рысью. Вскоре она сказала:
— Мне нужно на минутку отлучиться.
Джордж понимающе кивнул. Сельского жителя не смутишь естественными потребностями.
А Порция отвела Пенни в сторону, пропуская кавалькаду мимо себя, и тут же галопом понеслась назад по тропинке.
Вот и тот самый каменистый холм: Руфус все еще находился на его вершине. Не спускаясь с коня, он смотрел на открывавшуюся внизу долину. В неподвижной огромной фигуре чувствовалось нечто настолько мрачное, что Порция запоздало подумала, не лучше ли поскорее догнать Джорджа.
Она уже почти решилась ретироваться, как вдруг Руфус обернулся. Его глаза показались какими-то дырами. Она буквально воочию увидела кокон гнева и ярости, обволакивавший тело Декатура.
Порция ничего о нем не знает. Именно об этом он толковал с ней не далее как вчера… Неужели это было вчера?! Но до сих пор девушка не понимала, какая страшная правда заключалась в его словах. И без того хрупкая близость, возникшая было прошлой ночью, в эти минуты окончательно рассыпалась в прах.
— Ну что ж, подъезжай сюда и полюбуйся на то, что ты так хотела увидеть, — предложил Руфус голосом, полным горечи и боли.
Порция повиновалась, хотя вовсе не хотела ничего увидеть. Но ее влекло на вершину холма с какой-то дьявольской силой. Она направила Пенни вперед, пока не оказалась рядом с Аяксом. Караковый жеребец крупно дрожал всем телом, мощную шею и бока покрывали клочья пены.
— Итак, тебе представилась возможность полюбоваться на работу Грэнвилла, — промолвил Руфус. — Смотри! — И он взмахнул кнутом.
Порция взглянула на долину и увидела обугленные руины. Красная кирпичная кладка растрескалась от пламени и непогоды, остатки деревянных перекрытий давно прогнили — и все же при желании можно было представить, каким красивым и величественным был некогда особняк. Высокие трубы каминов давно обрушились на заросший сорняками двор. Кое-где виднелись осколки черепицы и оконного стекла. Просторный парк, некогда ухоженный и прекрасный, теперь сплошь зарос диким кустарником, и под ним едва различалась посыпанная гравием подъездная аллея, шедшая от ворот до самого крыльца роскошного особняка елизаветинских времен.
Порция глазела на это запустение, не в силах вымолвить ни слова.
— Я появился на свет в этом вот доме, — заговорил Руфус, безжалостно прожигая взглядом ее белое от испуга лицо. — Мне было восемь лет, когда пришли Грэнвиллы и убили моего отца на крыльце его собственного дома, дома, чей фундамент был заложен еще до прихода Вильгельма Завоевателя. Мне было восемь лет, когда Грэнвиллы изгнали Декатуров в горы, словно диких зверей.
— Но Джек говорил, что твой отец сам покончил с собой, — непослушными губами пробормотала Порция. — Джордж Грэнвилл не убивал твоего отца. Это было самоубийство.
— Да, он пошел на самоубийство, дабы избежать позорной казни по обвинению в измене, — подтвердил Руфус. — Он сам покончил счеты с жизнью, чтобы его не обезглавили на глазах у сына на холме Тайберн за преступление, которого он не совершал. А человек, которого в течение двух десятков лет он почитал как друга, убил его так же, как если бы сам спустил курок пистолета.
Порция боязливо заглянула ему в лицо и снова перевела взор на руины внизу. Она не могла долго смотреть в эти искаженные гневом черты, не поддаваясь панике. Похоже, он говорил сам с собой и позабыл о ее присутствии.
— Джордж Грэнвилл в награду за предательство получил права опекуна и сборщика дани со всех поместий, принадлежавших Ротбери. — Руфус, как заведенный, бросал яростные слова куда-то в пространство. — Я надеялся заставить Грэнвилла вернуть мне доход с этих земель в обмен на его дочь. А вместо этого…
Он замолк на полуслове и уставился на Порцию застывшим взглядом, а когда продолжил, в его голосе послышалась странная мягкость, никак не вязавшаяся с жестокими, неумолимыми словами:
— И я поклялся отомстить за отца — и сделаю это во что бы то ни стало. Эта злокозненная крыса поплатится за предательство, совершенное его отцом.
Порция с ужасом понимала, что все это правда. И не могла не сочувствовать. Подумать только — он потерял отца восьмилетним ребенком и был вышвырнут на улицу без гроша за душой, вынужденный сам бороться за свое существование в жестоком мире.
— А твоя мать? — дрожащим голосом спросила она.
— Скончалась во время родов, пытаясь дать жизнь моей младшей сестре, через пять месяцев после нашего изгнания. — Его голос звучал мертво, отрешенно. — Она погибла, потому что никто не посмел прийти на помощь отверженной, вдове человека, осужденного за измену. Ребенок скончался через несколько часов.
— О Господи… — вырвалось у Порции. Перед глазами упрямо возникало лицо мальчика, которому пришлось следить за агонией матери, слушать ее мучительные крики во время родов — и не иметь возможности облегчить эти муки и помешать очередной смерти превратить его в бездомного сироту.
И все равно это было неправильно. Потому что боль и агония прошлых лет не оставят Руфуса и будут терзать его снова и снова, пока в его сердце полыхает дикая жажда мести. Такая месть способна уничтожить под корень не одну семью.
— Като не убивал твоего отца, — сказала она. — В то время он был мальчиком, как и ты. И ты не имеешь права возлагать на него ответственность за поступки его отца.
— Вранье, достойное Грэнвиллов, — горько промолвил Руфус. — Даже любопытно, как временами мне удавалось позабыть, что ты тоже одна из них.
— С этим ничего не поделаешь, Руфус. Я не могу изменить свою кровь.
Он не стал отвечать — просто молча сидел на Аяксе и смотрел на руины отцовского дома. Порция расправила поводья и высказала то, что лежало у нее на сердце:
— Руфус, я не могу изменить свою кровь, а ты не можешь об этом забыть. Мне нечего делать в твоей деревне. Как заложница я бесполезна — да и в остальном от меня мало проку. Ведь для тебя я всегда буду кровным врагом.
Он поднял на нее суровый взор:
— Замок Грэнвилл в часе езды отсюда к югу. Возвращайся домой, назад, в родовое гнездо, — там твое место.
Порция направила Пенни назад, вниз по склону, и повернула на юг. Она не посмела обернуться, хотя ясно представляла себе неподвижного всадника на вершине холма, в одиночестве упивавшегося мечтами о мести.