Отсрочка - Жан-Поль Сартр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не ломай понапрасну голову. Война, мир — это ведь одно и то же.
— Как одно и то же? — изумился Жак. — Пойди скажи это миллионам людей, которые готовятся идти на смерть.
— Ну и что? — добродушно возразил Матье. — Они носят в себе смерть от рождения. И даже когда их перебьет всех до одного, человечество будет заполнено, как и раньше: ни единого пробела, ни единого недостающего.
— Кроме двенадцати-пятнадцати миллионов человек, — сказал Жак.
— Дело не в количестве, — ответил Матье. — Оно заполнено только самим собой, оно самодостаточно, и оно никого не ждет. Оно по-прежнему будет идти никуда, и такие же люди зададут такие же вопросы и упустят такие же возможности.
Жак смотрел на него улыбаясь, чтобы показать, что он не попался на удочку.
— И что ты хочешь этим сказать?
— Абсолютно ничего, — ответил Матье.
— Вот они, вот они! — взбудораженно закричала мадам Боннетен. — Сейчас поставят гроб на катафалк.
Война, поезд отъезжал, ощетинясь поднятыми кулаками, Морис нашел товарищей: Дюбеш и Лоран придавили его к окну, они пели: «С интернационалом воспрянет род людской». «Ты поешь, как моя задница!» — сказал ему Дюбеш. — «Как умею!» — огрызнулся Морис. Ему было жарко, в висках ломило, это был самый прекрасный день в его жизни. Шарлю было холодно, крутило в животе, он позвонил в третий раз; он слышал стук торопливых шагов по коридору, хлопали двери, но никто не приходил: «Чем они заняты? Я по их милости наделаю под себя». Кто-то тяжело пробежал мимо комнаты…
— Эй! — крикнул Шарль.
Топот продолжался, но шум за дверьми умолк, над его головой стали громко стучать. Черт бы их побрал, если это маленькая Дорлиак, которая каждый месяц дает им пять тысяч одних только чаевых, они подерутся, лишь бы зайти в ее комнату. Он вздрогнул, вероятно, открыты окна, ледяной сквозняк прорывался из-под двери, они проветривают, мы еще не уехали, а они уже проветривают; шум, холодный ветер, крики проникали в комнату, как в мельницу, я как будто на площади. Со времени своего первого рентгена он не помнил такой тревоги.
— Эй! Эй! — закричал он.
Без десяти одиннадцать, Жаннин не пришла, на все утро его бросили одного. Скоро там закончат эту суматоху наверху? Удары молотка отдавались в глубине его глаз, можно подумать, что заколачивают мой гроб. Глаза были сухие и болели, он внезапно проснулся в три часа ночи после дурного сна. Впрочем, этот сон походил на реальность: он остался в Берке; пляж, больницы, клиники — все пусто, нет ни больных, ни медсестер, черные окна, пустынные залы, насколько хватает глаз — голый серый песок. Но эта пустота была не просто пустотой, такое видишь только во сне. Сон продолжался; глаза у него были широко открыты, а сон длился: он лежал на коляске посреди комнаты, но его комната была уже пустой; у нее больше не было ни верха, ни низа, ни правой, ни левой стороны. Оставалось четыре перегородки, именно четыре перегородки, которые сходились под прямыми углами между четырьмя стенами. По коридору волокли тяжелый и неровный предмет, наверняка, массивный чемодан богача.
— Эй! — закричал он. — Эй! Открылась дверь, вошла госпожа Луиза.
— Наконец-то, — выдохнул он.
— Минуточку, минуточку! — сказала госпожа Луиза. — У нас сто больных, и каждого нужно одеть; все по очереди.
— Где Жаннин?
— У нее нет времени сейчас заниматься вами. Она одевает малышей Поттье.
— Дайте мне быстрее судно! — сказал Шарль. — Быстро, быстро!
— Что с вами? Это же не ваш час.
— Я нервничаю, — сказал Шарль. — Наверно, от этого.
— Да, но мне еще нужно вас собрать. Все должны быть готовы к одиннадцати. Торопитесь.
Она развязала шнурок его пижамы и стянула брюки, потом приподняла его за бедра и подсунула под него судно. Эмаль была холодной и твердой. «У меня понос», — с ужасом подумал Шарль.
— Как же я буду в поезде, если у меня понос?
— Не беспокойтесь: все предусмотрено.
Она смотрела на него, перебирая связку ключей. Она ему сказала:
— Во время отъезда будет хорошая погода. Губы Шарля задрожали:
— Я не хочу уезжать…
— Будет вам! — сказала госпожа Луиза. — Ну что, все? Шарль сделал последнее усилие.
— Все.
Она порылась в кармане передника и вынула бумажное полотенце и ножницы. Она разрезала бумагу на восемь частей.
— Приподнимитесь, — сказала она.
Он услышал шорох бумаги, ощутил ее прикосновение.
— Уф! — произнес он.
— Так! — сказала она. — Пока я уберу судно, ложитесь на живот; я закончу вас подтирать.
Он лег на живот, он слышал, как она ходит по комнате, потом почувствовал касания ее ловких пальцев. Этот момент он предпочитал всем остальным. Штучка. Бедная покинутая штучка. Член затвердел под ним, и он поласкал его о свежую простыню.
Госпожа Луиза повернула его, как мешок, посмотрела на