Сутра о мудрости и глупости (Дзанлундо) - Шакьямуни Будда "Сиддхартха Гаутама"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выслушав такое повеление, Гедон подумал: «Поскольку не вышло по-моему, дам-ка я себе клятву: „Лягу на землю перед родителями и не встану до тех пор, пока не добьюсь своего"». И, подумав так, он сказал родителям:
– Отец и мать, знайте! Пока мое намерение не исполнится, я буду лежать ниц, не вставая.
Опечаленные родители, посоветовавшись с родственниками, снова указали юноше на множество опасностей, таящихся в море.
– На протяжении двенадцати лет, – сказали затем они ему, – мы в отчаянии жертвы всем богам приносили. Одно божество в тебе, сыне нашем, возродилось. Так сейчас не оставляй нас, прими пищу!,
Прошли один, два, шесть дней, но сын не внимал никаким уговорам и не отступал от своих слов. «С самого рождения сын мой никогда не бросал начатого дела, не доведя его до конца, – подумал тогда отец. – Если я отпущу его в море, то еще есть какая-то надежда на его возвращение. Если же не отпущу, то через неделю расстанемся с ним. Надо его отпустить».
Подумав так, он подошел к сыну, взял его за руку и сказал:
– Сын, вставай и поешь! Разрешаю отправляться, куда задумал.
Тогда Гедон встал, поел и попил. После этого он вышел наружу и обратился к многочисленному люду с таким призывом:
– Я отправляюсь в море за драгоценностями. Кто из вас пойдет, присоединяйтесь! Я поведу вас, я же приготовлю все необходимое в дорогу.
Пятьсот купцов из той страны сказали:
– Мы также пойдем в море за сокровищами. – И стали готовиться в путь.
Был в той стране старик корабельщик, который прежде много раз ходил в море. Царевич самолично пришел к нему и сказал:
– Мне нужен человек, знающий морские пути, поэтому ты пойдешь со мной!
– Я дряхл, и мои глаза не видят, – отвечал старик корабельщик, – поэтому идти не могу.
Тогда царевич пошел к отцу и оказал ему:
– Есть один старый корабельщик, который раньше много раз ходил за море, и морские пути хорошо знакомы ему. Прикажи ему идти со мной!
Царь самолично пришел в дом слепого корабельщика и дал ему такое распоряжение:
– Царевич желает идти в море. Хотя я ему и говорил, что этого делать не следует, но он не послушал. Поэтому ты пойдешь с царевичем, как человек, хорошо знающий заморские земли!
– Хотя я дряхлый и слепой на оба глаза, – отвечал корабельщик, – но если царь приказывает, то нельзя нарушить его повеления.
Затем он пришел в царский дворец и спросил:
– Кто решился идти с царевичем в море?
Тут царевич Дикдон сказал отцу:
– Я пойду слугой старшего брата.
Царь подумал: «Чем пойдут чужие, пусть лучше идет младший брат», – и разрешил ему также идти в море.
Затем царевич взял три тысячи золотых, за одну тысячу купил корабль, а две тысячи истратил на припасы и снаряжение, необходимые в пути.
Отъезжающие, которых провожали царь, царица и все люди, подошли к пристани и взошли на корабль, удерживаемый семью канатами. Дождавшись попутного ветра, царевич обратился к сопровождавшим его купцам со следующими словами:
– В море таятся различные опасности. Уходят туда очень многие, а возвращаются очень немногие. Те, кто опасается, ступайте назад! Только те достигнут острова драгоценностей, кто презирает жизнь, не боится навсегда расстаться с родителями, сыновьями, женами, родственниками. Если же благополучно вернемся, то на семь поколений хватит обретенных богатств.
С этими словами Гедон обрубил один канат. Так в течение семи дней повторял он эти слова, каждый раз перерубая один канат.
И вот при попутном ветре были поставлены паруса, и корабль быстро поплыл в открытое море.
Плыли они плыли, и спрашивает корабельщик:
– Видна ли цепь сверкающих белых гор?
– Что-то похожее сверкает, – отвечал царевич.
– Это серебряные горы, – сказал корабельщик.
Плыли, плыли они дальше, и корабельщик спросил:
– Видна ли цепь сверкающих синих гор?
– Что-то похожее сверкает, – отвечал царевич.
– Это сапфировые горы, – сказал корабельщик.
Плыли они плыли, и корабельщик опять спросил:
– Видна ли цепь сверкающих желтых гор?
– Что-то похожее на желтые горы сверкает, – отвечал царевич.
– Это золотые горы, – сказал корабельщик.
Подплыли они к золотым горам и расположились на золотом песке. Тут корабельщик и говорит Гедону:
– Я стар и слаб, двигаться больше не могу и здесь умру. Вы же следуйте отсюда дальше до тех пор, пока не увидите впереди замка, построенного из семи родов драгоценностей. Если ворота замка будут заперты, то постучите в них алмазным пестом, который находится около ворот. Тогда из замка выйдут одна за другой пятьсот богинь и двинутся к вам, держа драгоценности, предназначенные в дар. Богиня, идущая впереди, будет держать синюю драгоценность. Это чинтамани – волшебная драгоценность, исполняющая все желания. Возьми ее и держи крепко, чтобы она не исчезла. Затем примите драгоценности у других богинь. Держите себя в руках, не заговаривайте с ними. Я же ослаб и здесь умру. Отблагодарите меня погребением на этом месте моих останков, а сами плывите дальше.
И, произнеся этот наказ, корабельщик скончался. Похоронив останки корабельщика в золотом песке, все двинулись дальше в соответствии с его наказом, пока не достигли замка, построенного из семи родов драгоценностей. Ворота замка были крепко заперты. Тогда Гедон взял алмазный пест, постучал, ворота открылись, и одна за другой вышли пятьсот богинь, неся драгоценности, предназначенные в дар. Первая из богинь держала в руке синюю чинтамани – драгоценность, исполняющую все желания. Следуя словам корабельщика, Гедон взял чинтамани, завернул ее в полу одежды и сразу же вернулся на корабль.
Когда царевич удалился, его брат Дикдон сказал купцам:
– Берите побольше драгоценностей!
Тогда купцы нагрузили так много драгоценностей, что корабль [на обратном пути] пошел ко дну [вместе со всеми купцами], только Гедон, так как при нем была драгоценность, исполняющая желания, не погрузился в воду.
– Спаси! – закричал тут перепуганный царевич Дикдон своему брату, и Гедон, поддерживая его, помог ему плыть по морю и добраться до суши.
Когда они достигли берега, Дикдон сказал Гедону:
– Мы, оба брата, расставшись с родителями, отправились в море за драгоценностями, но потерпели неудачу. Стыдно, утратив драгоценности, возвращаться домой с пустыми руками.
Царевич Гедон, честный по натуре, сказал младшему брату:
– Зачем же стыдиться, если я достал такую драгоценность?
– Покажи мне, что за драгоценность ты достал, – попросил Дикдон.
Тогда старший брат вынул чинтамани и показал ее младшему брату. Тот, увидав волшебную драгоценность, подумал: «Хотя мы оба – дети одних родителей, однако они старшего брата любят, а меня – нет. Мы с ним вместе отправились за драгоценностями, но старший брат достал чинтамани, а я остался с пустыми руками. Теперь, когда вернемся домой, родители меня еще больше невзлюбят. Поэтому убью-ка я старшего брата, заберу чинтамани и уйду. Если родители спросят, то скажу, что старший брат утонул в море». И он обратился к Гедону с такими словами:
– С нами чинтамани, поэтому нам не следует одновременно спать. Пусть один спит, а другой караулит.
– Так и сделаем, – согласился старший брат, и братья решили по очереди бодрствовать.
Старший брат первый стал в караул. Время ночной стражи давно прошло, а младший брат все еще не мог проснуться. Таким образом, старшему брату пришлось караулить, и когда младший брат наконец встал, то Гедона сморил крепкий сон.
Пока он спал, Дикдон взял в лесу два длинных шипа, воткнул их в глаза спящего брата, а сам схватил чинтамани и убежал.
– Разбойники! – в ужасе закричал Гедон, но никто не отозвался.
Тут божество дерева сказало:
– Разбойник-то твой – это Дикдон.
Криком кричал Гедон от нестерпимой боли в глазах. Передвигаясь где ползком, где на четвереньках, он достиг страны Лиоивар. Там он наткнулся на стадо в пятьсот коров, которое пас пастух. Стадный бык увидел ослепленного царевича и стал вылизывать языком его глаза. Около них собралось все стадо, подошел и пастух. Он увидел человека, катающегося по земле, осмотрел его и заметил шипы, воткнутые ему в глаза. Пастух осторожно вытащил шипы и привел царевича в свое жилище. Там он смазал раны молоком и маслом и покормил Гедона.