Курганские - Валерий Карышев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Олежек, – как-то обратилась она ко мне, – давай купим квартиру! Почему мы не имеем своей квартиры? Почему мы вынуждены скитаться по чужим углам, время от времени меняя адреса?
– Послушай, дорогая моя, – ответил я, – ты же прекрасно понимаешь, что мы не можем иметь постоянную квартиру, потому что мы с тобой попадем в таком случае на вид. Нас будет легко вычислить. Тогда я буду живой мишенью. А так...
– Ой, опять! Как мне надоела эта жизнь! Лучше бы ты мне ничего этого не говорил!
– Что ты, милая, – стал я успокаивать Олесю.
– Я мечтала о своем гнезде, что мы сделаем там ремонт, купим красивую мебель, будем жить по-человечески! А теперь, выходит, мы не имеем на это права?
– Нет, мы имеем право! Мы будем так жить! Только купим квартиру мы не здесь.
– А где?
– За границей. И купим не квартиру, а дом. Хочешь – в Греции, хочешь – в Испании или на Кипре. Выбирай страну! Поедем купим нормальный дом, и там не будет никакого МУРа, ОМОНа, следаков, братвы... Подожди чуть-чуть! Накопим еще пару миллионов, и будем тогда с тобой жить нормально. Ты что, думаешь, я всю жизнь буду заниматься этим делом?
Она удивленно посмотрела на меня:
– Что это ты так заговорил?
– Да вот, решил тебе раскрыться... Не думай, я не буду всю жизнь этим заниматься. Заработаю еще чуть-чуть и свалю.
– Каким это образом? Тебя Севка не отпустит!
– Отпустит, никуда он не денется!
Скоро тема покупки недвижимости за границей стала воплощаться в жизнь. Севка первым начал разговор.
– Олег, ты слышал, что много ребят стали покупать греческие паспорта?
– А почему греческие?
– Да их легко купить.
На самом деле сейчас в Греции, как мне говорили ребята из других группировок, активно проводят политику иммиграции, то есть принимают всех, кто хочет приехать к ним жить, разрешая обзаводиться своими домами и даже беспрепятственно получать греческое гражданство.
– У нас есть канал, через моих знакомых, – сказал Севка, – которые за небольшую сумму сделают нам с тобой греческие паспорта. А это дает возможность купить там недвижимость. Давай съездим в Грецию! Посмотрим, что там у них и как!
В ближайшее время мы приехали в знакомую нам туристическую фирму, которая нас последнее время обслуживала, и заказали тур в Грецию. На хозяйстве мы оставили нескольких бригадиров, приказав им строго-настрого ежедневно звонить нам на мобильный телефон, благо они работали в Греции. Дали подробный инструктаж как себя вести, и, взяв жену и подругу, решили поехать немного отдохнуть.
ГЛАВА 17
В «ГРЕЧЕСКОМ ЗАЛЕ»... КРАСНОПРЕСНЕНСКИХ БАНЬ
Самолет вылетал из Шереметьева-2. Через три с половиной часа мы приземлились в Афинском аэропорту.
Греция потрясла нас. Несмотря на то, что была зима, в Греции было не меньше пятнадцати градусов тепла. Хотя море было холодным – около одиннадцати градусов, но существовало несколько теплых источников, которые находились между морем и склонами гор. Вода в этих точках была круглый год теплой, около двадцати градусов. Купаться там было очень приятно.
Немного отдохнув и поплавав в теплом озере, мы решили искать себе недвижимость. Афины сразу отпали, поскольку этот город был сильно загазован и перенаселен. В нем жило несколько миллионов жителей. Мы решили покупать себе недвижимость в окрестностях столицы.
Обратились в греческую риэлторскую фирму. Вскоре мы узнали, что лучше всего покупать недвижимость в небольшом местечке Лагонисе, поскольку там земля очень дешево стоит, так как те, кто построил там дома, практически провели самозахват земли. Сначала они построили дома, а уже затем внесли их в соответствующий реестр застроек.
В Греции это не возбранялось.
Дома там были неплохие – двух-, трехэтажные коттеджи из белого камня. Практически каждый дом имел свой бассейн, который зимой подогревался, с освещением, небольшой садик с апельсиновыми и мандариновыми деревьями.
Еще одна особенность Лагониса заключалась в том, что весь поселок находился на горе, над морем, и были прекрасно видны все подступы к территории виллы. Это сразу привлекло наше с Севкой внимание.
В дальнейшем мы решили действовать полностью через греческую риэлторскую фирму. Но поскольку мы не знали греческого языка, а представители фирмы не говорили по-русски, мы пригласили переводчицу из русскоязычной газеты, выходящей в Афинах.
Переводчица была миловидной девушкой по имени Милена. Она мне сразу понравилась. Олеся, почувствовав это, стала даже ревновать меня.
Переводчица взялась за работу с большим энтузиазмом. Она тщательно переводила все, что говорили нам представители фирмы по продаже недвижимости, и даже комментировала и разъясняла непонятные вопросы, которые иногда возникали у нас.
Владельцами фирмы были два грека, причем один, что интересно, оказался работником греческой полиции, своеобразно исполняющим свои обязанности.
Днем этот грек был занят на службе, а вечерами, когда у него в шесть часов заканчивалась работа в полиции, он еще и приторговывал в своем частном киоске, находящемся недалеко от поселка, продавая газеты и журналы.
Таким образом, он не только продавал газеты, но еще и осуществлял наблюдение за теми, кто въезжает и выезжает из поселка.
Конечно, это было прежде всего совпадение. Я не думал, что продавец газет выполнял какую-то работу, относящуюся к деятельности полиции.
Полицейский был человеком лет пятидесяти, с большой лысиной и широкими черными бровями. Он показывал виллу, объяснял назначение каждого винтика, каждой лампочки, освещающей дорожки и бассейн.
Севкин же владелец виллы был греком русского происхождения по имени Манолис. Он приехал в Грецию около двадцати лет назад и знал очень многих представителей русской общины. Манолис говорил на русском языке достаточно свободно и бегло.
Мы были удивлены этим, не понимая, зачем нужно было приглашать переводчицу. Но таков был порядок – греки говорили обо всем, что касается дела, в основном на греческом языке, а когда деловой разговор заканчивался и переходил на отвлеченные темы, тогда владелец говорил на русском языке.
От него мы узнали, что в Греции живет достаточно большое количество русских. Особенно колония расширилась за последние пять лет, когда Греция, открыв свои двери, стала проводить активную иммиграционную политику. Тогда в Грецию и хлынул большой поток наших соплеменников.
В основном это были так называемые понтийские греки, которые, несмотря на проживание в странах СНГ, имели свои корни и родственные связи с жителями Греции. Они выезжали из Грузии, Северного Казахстана и других республик и областей бескрайнего еще недавно Советского Союза. Приехав в Грецию и сразу же получив греческое гражданство, они быстро обустроились. Многие из них стали заниматься меховым бизнесом – выделкой, шитьем и торговлей меховыми изделиями.
Владелец виллы обещал показать нам несколько магазинов, торгующих греческими шубами. Севку очень заинтересовало это предложение. Я понял, к чему он клонит...
Наконец наступил день, когда мы должны были оформлять наш контракт. С утра мы поехали с представителями фирмы недвижимости и переводчицей в нотариальную контору, находящуюся недалеко от Лагониса. Севка взял с собой портмоне.
Виллы обошлись нам не так уж дорого: моя вилла стоила сто пятьдесят тысяч долларов, Севкина – двести тысяч.
Мы предложили заплатить наличными, что вызвало легкий шок как у владельцев, так и у сотрудников фирмы недвижимости. Они такого не ожидали. Трудность была в том, что доллары принять напрямую они не могли, поэтому надо было либо положить их в банк на имя владельца фирмы, либо поменять на греческие драхмы.
Но поскольку сумма была очень крупной, мы решили воспользоваться, с согласия владельца фирмы, первым вариантом – положить деньги в греческий банк. Пришлось вновь садиться в машину и ехать в банк, в Афины. Как только мы оформим греческое подданство, деньги со счета в банке будут переведены фирме и владельцам вилл.
Когда мы стали оформлять вложение в банке, это опять же вызвало большое удивление, на сей раз у работников банка. Мы с Севкой переглянулись.
– Слушай, – удивился Севка, – неужели они к таким деньгам не привыкли?
– Да нет, – ответил я, – скорее всего они просто с наличными имеют дело очень редко. Все у них по кредитным карточкам...
Мы не стали рассказывать ни переводчице, ни работникам греческой фирмы, каким образом мы перевозили валюту из России в Грецию. Это была целая эпопея.
Наконец после оформления покупки мы, воспользовавшись услугами переводчицы, поехали к ее знакомой, которая свела нас с греческим адвокатом.
Он мог помочь в получении греческих паспортов. Но при встрече выяснилось, что это вовсе не адвокат, а посредник, который близко сотрудничает с миграционными властями, адвокатами и полицией.
Греческое гражданство тоже стоило для нас с Севкой кругленькой суммы. Но это было необходимо, так как мы прекрасно понимали, что в России дела могли резко повернуть в худшую для нас сторону, и нам может понадобиться срочно исчезнуть. Поэтому, выложив крупный аванс за оформление гражданства, мы оставили свои фотографии, сделанные тут же в небольшой фотомастерской.