Сэм Новак. Том I - Илья Сорокин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И где она? – мягко спросил Юкка.
– На одном из трёх континентов. Теперь нужно понять, где мы находимся и как далеко до них.
– Мы сможем с ними связаться? – теперь Малинен обращался к капитану.
– Ты же слышал, всё оборудование связи разрушено. Есть наши собственные передатчики, но они помогут только если эта база не дальше пары десятков километров. Я в такое везение не верю, – ответил тот и добавил. – Спрошу у Дерека, когда вернётся. В конце-концов, он отвечает за связь. Но тут точно нет ретрансляционных спутников на орбите, зачем они им, если все сидят в одном месте?
– Я правильно понимаю, что снаружи нас ждут самые опасные твари в Галактике и нам возможно придётся топать до этой базы? И только, если мы на том же континенте, на котором её построили? – Юкко явно умел отсеивать шелуху и делать быстрые выводы.
– Правильно. А если мы на другом континенте, то твой бухгалтер прав.
Со стороны Хаима прозвучал испуганный писк.
Глава 22
Мы все, за исключение нескольких человек, переместились в кают-компанию. Её уже привели в порядок, хотя было видно, какой бардак тут был ещё полчаса назад. Я пристроился в стороне от остальных, усевшись в кресло. В данный момент мне совершенно не хотелось участвовать в разговорах, да и что я мог им сказать?
– Итак, нам нужно понять, где мы находимся. Как мы это сделаем? – спросил Юкки. Он явно взял на себя роль лидера и, как мне казалось, подходил для этого очень хорошо. Этот Малинен вообще был самым интересным персонажем из всех.
– В базе данных есть карта планеты, но очень примерная. Это просто снимки с орбиты, их толком не обрабатывали, ведь Тартар не предполагали заселять, – объяснила Анна, которую молча назначили главным специалистом по планете. – Я получила изображение с наружных камер, часть из них уцелели.
Нам повезло в том, что с одной стороны есть приметные горы. Два очень высоких пика, не меньше десяти километров каждый, на мой взгляд. До них около двухсот пятидесяти километров, плюс-минус тридцать, точно сказать пока не могу. Стоят они рядом, два брата-акробата, весьма приметные. Сейчас я пытаюсь найти их на карте.
– А на карте указана исследовательская база? – спросил Юкка.
– Да.
– Так и смотри эти горы рядом с ней! Если их рядом нет, то без разницы, где мы находимся. Это будет очень далеко.
– Ой, точно, я и не сообразила, – она с досадой всплеснула руками и наклонилась к экрану. – Ну я и дура, – её бормотание услышал только я, так как сидел ближе остальных.
– Если нам повезёт, то корабль придётся оставить, – капитан выглядел хмурым.
– На этот счёт не переживай, выберемся – куплю тебе новый, – великодушно махнул рукой Юкка.
– Я не про это. Нам придётся тащить с собой все припасы. Столько, сколько сможем унести. Снаружи нас ждёт совсем неизвестный мир, мы даже не знаем, можно ли пить воду, есть ли там что-то пригодное в пищу. И у нас мало оружия, что меня смущает больше всего, а там нас ждут не самые гостеприимные создания в Галактике. Скорее, самые негостеприимные.
– У Пача оно есть! – встрял в разговор Хаим.
– Меня зовут Бруно Пачето, а если ты решил использовать сокращённое прозвище, то говори «Пачо». В испанском на «а» заканчивается женский род, болван! – процедил смуглый тип, которого я ранее счёл самым опасным. Это были его первые слова и мне кажется, что он телохранитель Юкки.
– Хаим, ты действительно болван, – поморщился Малинен. – Но его замечание верно, Пачо, что у тебя с оружием?
– При себе только игломёт. В багажном отделении одна винтовка, огнестрельная и два плазмомёта.
– Багажное отделение не пострадало, – вставил Джон Кин, который действительно оказался помощником капитана. Его можно назвать и старпомом, ведь экипаж этого корабля вообще был немногочисленным и других помощников не было.
– Уже хоть что-то, – Юкко приободрился.
– Не сильно радуйтесь. Если там есть крупные и опасные животные, то от игломёта большого толку не будет, он предназначен для быстрой нейтрализации людей. Для винтовки всего три магазина, ну и для плазмомётов максимум по пятьдесят выстрелов на каждый, – сообщил Пачо. – Я же не планировал вести боевые действия.
– Да, не густо, – признал Малинен. – Егор, у тебя в капитанском сейфе должно быть оружие.
– Обычный пистолет и двадцать патронов к нему, а больше ничего нет.
– Есть! – Анна победоносно вскинула голову, прервав инвентаризацию вооружений. – Танцуйте, нам очень повезло! Судя по карте, база за теми горами, про которые я говорила. От них до неё примерно сто пятьдесят километров.
– Итого нам нужно пройти около четырёхсот, – посчитал Юкка.
– Не обязательно, – вмешался Дерек Брэди, который, напомню, был связистом. – Отсюда мы с базой никак не свяжемся, ретрансляционных спутников нет, до неё далеко, да и горы помешают. Но если мы дойдём до этих гор, ручаюсь, что смогу связаться с базой.
– Мощности хватит для такого расстояния? – с сомнением спросил капитан.
– Надеюсь, что хватит. У нас только те передатчики, которые мы используем на корабле, им мощности не нужно, ведь всё идёт через систему. Думаю, у меня получится сделать усилитель сигнала, если найду компоненты. Ничего не обещаю, но думаю, эти сто пятьдесят километров нам идти не придётся. Что-то нужно будет распотрошить, но, как я понимаю, корабль – всё, – сказав последнее, он потупил глаза.
– Ладно, над этим ещё подумаем. Анна, ты определила, где мы находимся? – спросил капитан, не обратив внимания на вынесенный приговор кораблю.
– В лесу, судя по окружающей обстановке. Хотя там, где мы приземлились, деревья очень редкие, поэтому они не загораживают обзор. Но точное место назвать не могу. Можно было бы определить по горам, но данных об их высоте нет, я же это всё на глаз. Предполагаю 250 километров, но может быть 150, а может и 300. В таких пределах, как мне кажется.
На снимках в этой стороне от гор действительно есть лес, но он очень большой и мы можем быть в любом его месте. После леса начинается что-то вроде степи, которая