Будильник. Часть первая - Андрей Бузлаев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из откровенно напряжного в его внешности я смог распознать и мозгом осознать разве что торчавшие из-под волос рукоятки мечей (именно нескольких — двух, или даже трёх), к которым прилагался ещё и меч на поясе. К тому же плащ из плотной кожи почему-то казался неестественно громоздким и массивным, создавая неловкое ощущение, словно… В общем, амуниция, что ли, или её подбор, или ещё что-то в этом пареньке создавали ему такую ауру силы, что не заметит её разве что слепой, да и то не факт.
Надо бы уточнить у аборигенов, что это за фрукт такой с горы и чего он тут забыл, собственно.
Где там Дарен-то? Где мой любимый кладезь разведданных, а? А, вот же он, рядышком стоит и на спеленованного амбала глазеет.
Я в пол голоса позвал стража, рассчитывая, что кроме него меня никто не услышит. Видимо, мне везёт — меня не услышал никто… кроме парня в плаще.
Он лишь слегка головой повёл, а после подошёл к Дерену и кивком указал в мою сторону. Деликатно, однако. Хоть плащ в земле, да и оружием увешан, словно склад только что грабанул, а манеры лучше, чем у того же графа Алэнда.
Едва страж подошёл ко мне, я задал вопрос в лоб:
— Дарен, а кто этот залётный Ванька Хелсинг, что с тобой беседовал, а?
— Прости? — в очередной раз не понял меня страж, возвращая меня тем самым к обновлённой реальности.
— Я говорю — вот этот дядя, высокий и в плаще, он кто? И про второго, что скручен, тоже поведай.
— А, так это Бистрегз. А второго, что на земле, он изловил и…
Я поспешил перебить стража и направить его на интересовавшие меня подробности:
— Ты так это говоришь, будто я должен знать его. Будь добр, не перенимай эту отвратительную манеру Бороды, ладно? Объясни нормально, кто он и что.
— Прости, Игорь, как скажешь. Это Бистрегз, местный знаменитый наёмник. Он помог нам изловить этого гада, Ранлесха. Городская стража его упустила, а Бистрегз смог вычислить, в какой пещере этот душегуб обитает. Вычислил, скрутил и приволок нам.
— На горбу, что ли? — усмехнулся я.
— А как ещё? — буднично пожал плечами страж.
Н-да, вот я и почувствовал всю свою немощность в сравнении с местными мужиками. Им тушу друга от пещеры до города на плече дотащить — дело двух привалов и пары часов. А я на второй этаж поднявшись уже в отдыхе нуждаюсь, да в кружке свежего валокордина. Ладно, буду иметь в виду. Хотя… а вдруг, это не норма и просто Бистрегз такой мощный лось? Или и вовсе — чары у него какие, иль слово петушиное знает. Да, не стоит занижать самооценку раньше времени. Она и так где-то на уровне ядра планеты плавает, потому топить её ещё сильнее опасно неровным срывом мозга.
— Понятно… — протянул я, плавно вникая. — Хорошо, а сам он кто, Бистрегз этот?
— Говорю же — наёмник из городских. Считается лучшим мечником из вольных. Легко обошёл бы и меня, и Лиркопа по мастерству, едва оказавшись в числе стражи, да всё не идёт он к нам, как я не уговаривал. Всё пытается в одиночку репутацию наёмников восстановить. А как её восстановишь, если они все поголовно, за исключением лишь этого, воры и убийцы, которые своего же нанимателя за лишний медяк на нож насадят? Зато его самого, Бистрегза, знаешь как в городе уважают? Даже любят! Он за гроши да едва не на любую работу соглашается, лишь бы помочь. То дров наколет, то воды старикам натаскает. Одной бабке вообще за дарма амулет вернул, ожерелье фамильное, так ещё и всю банду живьём приволок… почти живыми, хорошо. Костей много поломал, да и порезал он их тогда порядком… Ну а как ещё? Иначе бы сбежали.
— Да я и не спорю, Дарен. Ладно, это чудесно и Бистрегз молодец. А нам-то что теперь делать? Зенириг едва закончил и к тебе послал, сказав, что ты всё в курсе и объяснишь. И, собственно, что?
— Ааа, точно! Вам… точнее, нам, — он на секунду задумался, но быстро собрался с мыслями и пустился в подробные разъяснения. — Зенириг велел мне собрать вас, и Бистрегза и отправляться к покоям его светлости, где нам велено ожидать их с Минадасом прибытия. А сами они явятся, едва завершив безотлагательные дела в башне и…
— Понятно, — перебил я парня. — Тогда пошли, чего ждём?
— Погоди, Игоряш, — встрял вдруг Борода. — У меня идейка есть. Обожди, сейчас я. Так, стража! Меня слушать! Вы стража, или куда? Чего глазеете, как бабы на базаре? Быстро схватили этот мешок дерьма, да отволокли в темницу, за решётку. Или дорогу забыли? Так я напомню. Неделю там проведёте и будете знать путь лучше завсегдатаев.
От его рыка четверо из стражников без лишних разговоров подхватили пленного, а остальные поспешили просто рассосаться по площади и потеряться из виду.
— То-то же, — удовлетворённо кивнул Борода, с прищуром следя за процессом. — Так, теперь вы. Господин… Бис… Би… Бис-та-рогз?
— Бистрегз, — поправил его наёмник.
— Извиняй, — чуть склонился в вежливом поклоне админ. Надо же, чему он научиться успел. — Запомню, если не забуду. Или забуду, если не запомню, агась. Не обижайся только, ладно? У меня на имена память дырявая. Я даже не отрицаю, чтобы не подумали чего, а наперёд предупреждаю всех. Если и об этом не забываю, агась. Так вот, Бист…стрегз. Сложное у тебя имечко, парень, хоть что со мной делай. Так вот! Не со… не… не со-бла-го-во-лишь ли ты… фух, етить, выговорил… Не вот это самое ли ты, да сразиться с новым капитаном стражи Игорем, а? Окажи честь — проверь его в бою, агась.
Да, хорошая идея… стоп, что? Почему Игоря? Какого, нахрен, Игоря?! Мохнатый, ты совсем охренел?
Спросить всего этого я не успел, Борода благоразумно отбежал от меня подальше.
И Дарен за ним следом слился, зараза. Типа, пошли стражу разгонять и место для боя нам с наёмышем освобождают. Вот гады, уже спелись.
Глава 17
По всей видимости, ситуацию я понял неправильно, или не всё осознал