Первый шаг к счастью - Барбара Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэсси это не понравилось.
– Я до сих пор прекрасно обходилась своими силами и не потерплю вмешательства в мою работу.
– А я и не собираюсь вмешиваться. Моя цель только обеспечить твою безопасность.
Сэмюел направился к ней, и в его походке ощущалось самодовольство.
Глядя на него, Кэсси почувствовала, что ей стало трудно дышать. Она была бы в полной безопасности, если бы не он. Вся опасность исходила только от Сэмюела. Но как ей хотелось снова испытать это!
– Какие у тебя еще замечания?
Он опять опустился на колено рядом с ванной, угощая Кэсси апельсином.
– Пикар похитил Софию и продержал ее в плену всю ночь. Мне ужасно интересно, что происходило между ними?
Наслаждаясь душистой мягкостью, Кэсси непонимающе посмотрела на Сэмюела. Потом, поняв намек, нахмурилась.
– Что здесь непонятного? – сказала она с негодованием. – Там же совершенно ясно написано, что он запер ее в башне и оставил на всю ночь.
Сэмюел был очарован видом ее слегка обнажившейся груди, влажной и розовой от горячей воды. Он коснулся ее, но только затем, чтобы убрать локон, упавший ей на плечо.
– И ты хочешь, чтобы я поверил, что наглый Пикар оставил в покое такую очаровательную женщину?
Кэсси поглубже погрузилась в ванну.
– Конечно. Иначе и быть не могло.
– Но он называл ее «моя дорогая», значит, она нравилась ему, – многозначительно усмехнулся Сэмюел, – и я подозреваю, что в этой башне у них было свидание.
– Чепуха! София никогда бы себе этого не позволила. Однако его замечание заставило ее задуматься. Будучи очень наивной, Кэсси и мысли не допускала о том, что София могла потерять невинность. Но теперь, после того как сама испытала страсть, Кэсси на многое смотрела другими глазами. Ив был обаятельным французом, и вполне вероятно, что он соблазнил пленницу.
А как насчет Белинды из «Черного лебедя»? Она провела три ночи на пиратском корабле с Персивалем Грэндичем, бандитом, прототипом которого был сам Сэмюел. О Боже, ей совсем не нужен был еще один повод для сомнений перед предстоящим выходом ее первой книги!
Кэсси постаралась еще глубже погрузиться в ванну и, глядя на Сэмюела снизу вверх, сказала:
– Ты просто дразнишь меня. Никому, кроме тебя, такие мысли даже не пришли бы в голову.
Снисходительная улыбка, собрав морщинки в уголках глаз Сэмюела, сделала его похожим на гнома. Последней долькой апельсина он провел по губам Кэсси.
– Не обращай внимания, это просто мужской взгляд на вещи. У тебя есть свои фантазии, а у меня свои.
Кэсси раскрыла рот, ожидая получить апельсин, но он съел его сам, наблюдая за ней проницательным взглядом, который, казалось, проникал ей в душу. Неужели у него тоже бывали фантазии? Эта мысль навела ее на размышления.
– Так именно поэтому ты играл сегодня роль бандита? Это твоя фантазия?
– Все-то ты знаешь, моя дорогая. – Не отрывая взгляда от ее глаз, он достал кусок мыла из воды. – Но, будучи такой умной женщиной, ты плохо освоила процесс мытья, ты пропустила много мест.
Встав за спиной Кэсси, он провел намыленными руками по ее груди. У нее было такое ощущение, как будто жидкий огонь проник внутрь ее тела. Как приятно ей было движение больших ладоней Сэмюела по согретой водой коже! Обернувшись к нему, она кокетливо сказала:
– Наверное, я ждала твоей помощи.
– Понимаю. – Сэмюел нагнулся, прижался к ее губам, и она почувствовала привкус апельсина. Долгий, медленный поцелуй заставил ее желать большего, а он тихонько пробормотал: – Так вот, что касается твоей книги...
– Да? – спросила Кэсси, хотя совершенно не хотела ни о чем разговаривать, а хотела только чувствовать.
– Я думаю, что в конце София должна убежать с Пикаром.
– Ты опять смеешься надо мной, – расслабленно сказала Кэсси, наслаждаясь движением его рук по ее телу. – Он же негодяй, а сэр Дадли – настоящий джентльмен.
– Он слишком тихий и бесцветный для такой неустрашимой женщины, как София. Он никогда не решится ее соблазнить.
– Конечно, нет. Он ведь уважает ее, а она настоящая леди.
– М-м... – Пальцы Сэмюела продолжали свое движение. – Ты считаешь, что леди не понравится, если ее соблазнят?
– Да... нет... перестань дразнить меня.
Он усмехнулся, но Кэсси уже не могла произнести ничего членораздельного. Пальцы его умело ласкали ее, и она чувствовала, что слабеет и что ей не хватает воздуха. Сэмюел поднял ее из ванны, подошел к камину и начал осторожно вытирать льняным полотенцем.
Кэсси прижалась к нему, не переставая целовать его лицо, получая удовольствие от прикосновения к его колючей коже.
– Ты будешь весь мокрый, – пробормотала она и, сама же рассмеявшись над своими опасениями, попыталась расстегнуть застежку на его бриджах. – О, Сэмюел, я не хочу пропустить ни одного мгновения этой ночи!
– У нас масса времени. Мы пробудем в этом замке до начала следующей недели.
Кэсси удивленно отстранилась от него. Неужели Сэмюел изменил свои планы?
– Следующей недели? А как же бал у герцога?
– Мы вернемся за день до бала, так что у тебя будет достаточно времени, чтобы приготовиться. – Улыбка на его лице обещала много удовольствий. – А пока в течение шести дней мы будем наслаждаться нашим медовым месяцем.
Глава 19
БРИЛЛИАНТОВАЯ ЗМЕЯ
– Я пришел за вашей невестой, – произнес капитан Грэндич, – вы не выполнили свое обещание и не заплатили выкуп.
Мистер Монтклиф загородил меня собой.
–Как вы посмели?!
Мой опекун схватился за рапиру, висевшую в ножнах у него на боку. Раздался скрежет металла, и клинокзаблестел на солнце.
Персиваль Грэндич усмехнулся, вытаскивая свое оружие, без сомнения, погубившее многих невинных людей.
– Ну что ж. Это будет борьба не на жизнь, а на смерть между двумя братьями.
«Черный лебедь»Спустя семь дней Сэмюел вез Кэсси обратно в Лондон в своем щегольском двухместном синем экипаже. Гнедой мерин быстро бежал по грязной дороге. Звон сбруи и ритмичный стук подков убаюкивали Сэмюела. Дул мягкий весенний ветерок, утреннее солнце сияло, и он испытывал чувство полного удовлетворения.
План его сработал даже лучше, чем он ожидал. Настолько хорошо, что они оба – и он и Кэсси – решили пробыть в замке еще одну ночь. Сэмюел даже не мог вспомнить, кому из них первому пришла в голову эта мысль, но оба с удовольствием продлили свой медовый месяц.
Однако в день отъезда из их любовного гнездышка настроение Кэсси изменилось. Она больше не была веселой и жизнерадостной, открытой в своих чувствах. Еще до того, как экипаж выехал за ворота замка, какая-то замкнутость овладела ею.
Как подобает леди, Кэсси сидела, сложив на коленях руки в перчатках. Опять соломенная шляпка скрывала красоту ее волос. В своей ротонде она выглядела как застегнутая на все пуговицы старая дева. Возможно, она не хотела, чтобы он понял, насколько ей неприятно возвращение в Лондон.