Весь Хайнлайн. Число зверя - Роберт Хайнлайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через несколько секунд я доложил:
— Кнопка мертвого человека на обычном месте, капитан.
— Хорошо. Вижу поле для гольфа. Приземляемся.
Зеб включил двигатель, Ая завибрировала. Мы спустились по спирали, ненадолго зависли и сели, мягко ударившись о грунт.
— Приземлились на Барсуме. Астронавигатор, прошу отметить в судовом журнале время и дату.
— Ой… а где…
— На пульте.
— Но там ноль восемь ноль три, а тут только-только рассвело.
— Отметь по Гринвичу. Одновременно отметь ориентировочное местное время и дату: Барсум, день первый. — Зеб зевнул. — Что-то очень часто утро наступает, лучше бы пореже.
— Погоди, не засыпай, — сказала моя жена. — Будут горячие оладьи.
— Тогда не засну!
— Тетя Хильда!
— Дити, я взяла с собой «смесь тетушки Джемаймы». И порошковое молоко. И масло. Сиропа, Зебби, нет — увы. Но есть виноградное желе в тюбике. И растворимый кофе. Если кто-нибудь возьмет на себя труд отпереть эту дверцу в переборке, то завтрак будет готов через несколько минут.
— Заведующая научной частью, выполняйте первоочередные обязанности.
— Я? Но — то есть виновата: есть, капитан!
— Спусти свою изящную ножку на землю. Это твоя планета, твоя привилегия. По правому борту, под крылом — дамский туалет, по левому борту мужской писсуар. По требованию дам им может быть предоставлен вооруженный эскорт.
Я обрадовался, что Зеб об этом вспомнил. В машине имелся специальный сосуд, хранящийся под левым задним сиденьем, и запас пластиковых вкладышей к нему, но у меня не было ни малейшего желания им пользоваться.
Ая Плутишка чудесная машина, но в качестве космического корабля она далека от совершенства. Впрочем, на Барсум она нас доставила.
Барсум! Планета невиданных животных и прекрасных принцесс…
17. «…МИР ПОКАЧНУЛСЯ…»
ДИТИ:
Наш первый час на Барсуме ушел на ориентировку. Тетя Хильда высунулась, вышла и осталась снаружи.
— Не холодно, — сообщила она. — Позже будет жарко.
— Смотри под ноги! — крикнул ей мой муж. — Могут быть змеи, да мало ли что. — Он поспешил вслед за ней — и полетел кувырком.
Зебадия не ушибся: земля напоминала упругий мат благодаря зеленовато-желтой поросли, чем-то похожей на клевер. Он осторожно поднялся на ноги, немного попрыгал, как будто ходил по резиновому матрацу.
— Не понимаю, — пожаловался он. — Тяготение здесь должно быть вдвое больше лунного. А я чувствую себя гораздо легче.
Тетя Хильдочка села на травку.
— На Луне ты таскал на себе скафандр, баллоны, оборудование, — она развязала шнурки своих кед. — А здесь нет.
— Да, это верно, таскал, — согласился мой муж. — Что ты делаешь?
— Снимаю кеды. А когда это ты был на Луне? Капитан Зебби, ты обманщик.
— Не снимай! Откуда ты знаешь, что водится в этой траве?
Тетя Хильда остановилась, успев снять одну кеду.
— Если кто меня укусит, я отплачу ему тем же. Капитан, на борту Аи Плутишки ты абсолютный босс. Но разве членам твоего экипажа совсем уже не оставлено свободной воли? Давай говори, кто я: свободная гражданка или твоя рабыня, не имеющая права даже разуться без разрешения? А?
— Э-э…
— Если ты будешь принимать решения всегда и за всех, ты свихнешься, как курица, растящая утят. Даже Дити позволено рассуждать. А мне уж и пописать нельзя без твоей команды. Ну что мне, эту надевать обратно? Или ту снимать?
— Тетя Хильда, перестань дразнить моего мужа! — я разозлилась.
— Дея Торис, я не дразню твоего мужа, я жду распоряжений от нашего капитана.
Зебадия вздохнул:
— Иногда я жалею, что не остался в Австралии.
— Можно нам с папой выйти? — спросила я.
— А, конечно. Будьте осторожны, тут надо привыкнуть.
Я спрыгнула, затем прыгнула ввысь и вдаль, делая антраша на лету, и приземлилась на пуанты.
— Вот это да! Здесь только балетом и заниматься! Только вот что, — добавила я, — я не хочу заниматься балетом, пока не сходила кое-куда. Тетя Хильда, пойдем посмотрим, не занят ли наш туалет.
— Я как раз собиралась это сделать, милочка, но мне для этого требуется распоряжение нашего капитана.
— Ты все издеваешься.
— Нет, Дити, Хильда права. Порядок есть порядок, и он должен быть четко оговорен. Джейк, не хочешь ли ты принять командование на суше?
— Нет, капитан. Я где-то посеял маршальский жезл, который таскал в ранце.
Тетя Хильда поднялась с земли; в одной руке у нее была кеда, а другой она потянулась вверх и потрепала моего мужа по щеке.
— Зебби, ты лапочка. Ты беспокоишься за всех нас и за меня особенно, потому что я, по-твоему, совсем бестолковая. А помнишь, как хорошо все было в Гнездышке? Каждый делал то, что умел делать лучше всех, и никто ни с кем не ссорился. Если это получалось там, то должно получиться и здесь.
— Ну хорошо, хорошо. Но умоляю, девушки: будьте осторожны!
— Мы будем осторожны. Как твои экстравагантные способности? Что-нибудь чуешь?
Зебадия наморщил лоб:
— Нет. Но меня заранее не предупреждают. Только в самое последнее мгновение.
— Нам хватит и мгновения. Но перед тем как нам пришлось удрать, ты собирался запрограммировать Аю на слушание с высокой чувствительностью. Это не поможет превратить мгновение в достаточно долгий срок?
— Поможет! Шельма, я назначу тебя командиром на суше.
— Идет! Старый масса Зеб дал нам, неграм, свободу. Зебби, чем скорее ты кончишь валять дурака, тем скорее получишь свои горячие оладьи. Расстели-ка мою накидку и поставь на подножку эту саможарку.
Завтракали мы в традиционном барсумианском наряде: голышом. Тетя Хильда обратила наше внимание на то, что прачечных поблизости не так много, а запас воды, имеющийся в машине, предназначен для питья и готовки.
— Дити, у меня ничего нет, кроме этого платья, которое ты мне подарила: я сейчас повешу его проветриваться и дам отвисеться, чтобы разгладилось. И трусики тоже. Воздушная ванна лучше, чем никакой ванны. Я знаю, ты всегда готова со мной поделиться, но ты ведь не ближе к прачечной, чем я.
Мой тренировочный костюм присоединился к платью Хильды.
— Тетя Хильда, ты можешь не купаться хоть неделю. А от меня пахнет уже сразу после ванны, хотя не очень сильно. Через сутки я уже воняю, через двое от меня разит, как от скунса. Как знать, вдруг воздушная ванна поможет.
Аналогичный ход мыслей побудил наших мужчин развесить свою одежду по левому борту, а Зебадию — поднять с земли накидку Хильды.
— Шельма, в этой вселенной химчистка для мехов не предусмотрена. Джейк, куда ты загрузил брезент?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});