Горький конец - Рекс Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он так и вылупился на меня:
— Вы что, рехнулись?
— Ни капельки. Остановите меня, если сочтёте, что я где-то ошибаюсь. Я приехал в контору, чтобы доставить Тингли сюда, к мистеру Вулфу. Эми Данкен стояла на лестнице с затуманенным взором. Потом она упала, но я её подхватил, уложил на пол, а сам отправился наверх, выяснить, что там творится. Тингли я нашёл на полу в кабинете с перерезанной глоткой. Осмотревшись по сторонам, я спустился, взял Эми на руки, понёс к машине и собирался уложить её на сиденье, когда вы набросились на меня сзади. Вы должны были откуда-то выйти. Почему бы не из этого здания? Мне лично эта гипотеза кажется наиболее привлекательной.
Незадачливый рыцарь, решив, что теперь не мешает и посидеть, рухнул в ближайшее кресло.
— Вы говорите… — Он судорожно сглотнул. — Вы правду сказали?
— Да, сэр.
— Тингли… с перерезанной глоткой. Он мёртв?
— Мертвее не бывает. — Я повернулся к Вулфу: — Он прикинулся, что отбивает у меня Эми — будто я её похитил. Ради Эми он готов в лепёшку расшибиться. Я привёз его сюда, поскольку решил, что он может вам пригодиться.
Вулф обжёг меня свирепым взглядом:
— С какой стати?
— Как-никак он там прятался. И вышел из того самого дома. Скорее всего, Тингли убил именно он…
— И что из этого?
— Ах, вот вы как настроены.
— Да. Я не обязан огульно ловить всех убийц. Позвони в полицию. Скажи, что мисс Данкен и этот джентльмен находятся здесь, и их можно…
— Нет! — истошно выкрикнул незнакомец.
— Нет? — Вулф приоткрыл глаза. — А почему нет?
— Потому что… Чёрт побери! И Эми… Вы не имеете права…
— Попридержите лошадей, — прервал его я. — Я сам этим займусь. — Я посмотрел на Вулфа и гаденько ухмыльнулся. — О'кей, босс, — я позову фараонов. Но мне просто показалось, что вам захочется сперва поболтать с этим парнем — ведь он, скорее всего, именно тот, кто убил Тингли и подсыпал хинин в ваш паштет.
— Грр-р, — извергнул Вулф. — Этот гнусный… — Он погрозил нашей жертве пальцем. — Это вы отравили мой печёночный паштет?
— Нет.
— Кто вы? Как вас зовут?
— Клифф. Леонард Клифф.
— Разумеется. Вы вице-президент «Провиженс энд Беверидж корпорейшн». Мистер Тингли именно вас подозревал в порче его продуктов.
— Я знаю. Но он ошибался. Так же, как ошибается ваш человек, утверждая, что я прятался в этом здании. Я туда вообще не заходил.
— А где вы были?
— Я ждал в туннеле. Рядом со входом в это здание проложен туннель. Там я и находился.
— Что вы там делали?
— Укрывался от дождя. Послушайте, — умоляюще произнёс Клифф, — я совсем сбит с толку. Это ужасно! Я сам прекрасно понимаю, что раз Тингли убили, то нужно уведомить полицию, но только Бога ради — не вызывайте её сейчас! Пока мисс Данкен… Позвольте я отвезу её в больницу! И позвоню адвокату…
Вулф оборвал его:
— Что вы делали в туннеле?
Клифф замотал головой:
— Это не имеет никакого отношения…
— Пф! Не будьте идиотом. Если вы испортили продукт мистера Тингли или перерезали ему горло либо же повинны в обоих этих злодеяниях, то я советую вам немедленно убираться отсюда. Если нет, то рекомендую быстро и полно ответить на мои вопросы. И разумеется, искренне. Итак, сэр?.. Арчи, свяжись с управлением полиции. Я сам поговорю.
Я набрал нужный номер, и Вулф поднял трубку:
— Алло, говорит Ниро Вулф. Запишите: Артур Тингли. Контора в его…
— Стойте! — выпалил Клифф. — Я вам всё расскажу…
Он вскочил с кресла, но я преградил ему путь, встав между ним и столом Вулфа.
Вулф продолжал:
— …деловом здании на углу Двадцать шестой улицы и Десятой авеню. Он мёртв. Убит… Позвольте мне закончить, пожалуйста. Мой помощник, Арчи Гудвин, был там и видел его. Мистеру Гудвину пришлось уехать по делу, но скоро он вернётся… Нет, не знаю.
Он отодвинул телефонный аппарат в сторону и посмотрел из-под полуприкрытых век на Клиффа.
— Советую отвечать без лишних слов. Что вы делали в туннеле?
Клифф сидел на краю кресла, прямой как доска. Глядя в глаза Вулфу, он ответил:
— Я дожидался, пока выйдет мисс Данкен. Я следил за ней.
— Следили? Так, чтобы она об этом не знала?
— Да.
— Почему?
Клифф стиснул зубы. Потом выдавил:
— Мы уговорились, что поужинаем вместе, но в шесть вечера она перезвонила и сказала, что не сможет. Причина, которую она привела, показалась мне неубедительной, и я… Чёрт побери, я взревновал! Я отправился на Гроув-стрит, где она живёт, и расположился напротив её дома. Когда она вышла из дому, начался дождь, и она села в такси. Мне посчастливилось остановить другое такси, и я убедил таксиста поехать следом за ними. Их машина притормозила прямо у здания компании Тингли, мисс Данкен расплатилась, дождалась, пока такси уехало, и вошла в дом. Я тоже отослал машину и затаился в тёмном туннеле. Я даже не мог представить, что понадобилось ей у Тингли.
— В котором часу она туда приехала?
— В начале восьмого. Когда она вышла из своего дома на Гроув-стрит, было без одной минуты семь. Когда я увидел, как подъехал и вошёл в здание какой-то мужчина, а потом некоторое время спустя вышел оттуда, неся её на руках, естественно, я кинулся на него.
— Естественно, — сказал Вулф. — И вы не покидали туннель, пока мисс Данкен оставалась внутри?
— Нет. За это время я видел, как заходили и потом выходили трое мужчин. Последним был Гудвин. До него я видел двоих.
Вулф потряс головой:
— Сомневаюсь, чтобы вам это помогло. Если вы придумаете постоянный поток визитёров, а потом окажется…
— Я ничего не придумываю, чёрт вас побери! Я видел их!
— Опишите всех.
— Первый из них приехал в семь тридцать. У входа остановился крупный серый лимузин, водитель вылез и держал раскрытый зонтик над пассажиром, пока тот шёл от машины к крыльцу. Пять минут спустя он вышел, бегом подбежал к лимузину и тут же отъехал. Я запомнил номер — «ГД88».
Я кашлянул. Клифф с Вулфом посмотрели на меня.
— Ничего, — помотал головой я. — Продолжайте.
— Второго я едва не пропустил, потому что он пришёл пешком. Он был в плаще. В здание он вошёл в семь сорок и провёл там минут семь-восемь. Когда он вышел на улицу, мне удалось довольно хорошо рассмотреть его под уличным фонарём. Он ушёл на восток.
— Вы узнали кого-нибудь из этих людей?
— Нет. Но по номеру машины…
— Вы его знаете?
— Нет, но могу высказать догадку. Судя по буквам ГД, я думаю, что машина принадлежит Гатри Джадду. Это легко проверить.
— Гатри Джадду, банкиру?
— Он называет себя банкиром, да. Хотя, по-моему, он просто удачливый организатор. Он основал компанию «Консолидейтед сирилз». В последнее время пытался выкупить бизнес у Тингли. Это прожжённый, знающий и… опасный делец.
— Это он вошёл в здание в семь тридцать?
— Не знаю. Шофёр загородил его от меня зонтиком.
Вулф хмыкнул:
— Что ж, очень предусмотрительно. Если бы вы заявили, что узнали его, а Джадд сумел бы опровергнуть…
— Я говорю правду! — рявкнул Клифф. — Я рассказываю вам всё точь-в-точь, как случилось! Неужели вы думаете, что я такой болван? — Он встал. — Я пойду наверх.
— Могу я войти? — послышался голос из-за двери.
Вулф кивнул, и в кабинет вошёл доктор Волмер с чемоданчиком в руке. Он сразу заговорил:
— С ней всё будет в порядке. Ударили её сильно, но все кости целы. Но потрясение она испытала серьёзное. Ночь полного покоя, и тогда…
— Она в сознании? — спросил Клифф.
— О да.
Клифф устремился к двери, но доктор ухватил его за руку:
— Подождите, пожалуйста… Успокойтесь.
— Ходить ей можно? — поинтересовался Вулф.
— Я бы не посоветовал. Во всяком случае, не сегодня.
— Я хочу задать ей несколько вопросов.
— Сейчас? Это так срочно?
— Достаточно срочно. Полиция нагрянет с минуту на минуту.
— Понимаю. Хорошо, но мне лучше подняться с вами. Имейте в виду, обращаться с ней следует бережно.
Мы все повставали с мест. Вулф затопал к лифту, а остальные члены нашей компании устремились к лестнице. Мы поспели первыми. Эми, лежавшая на боку, открыла при нашем появлении глаза, которые без видимого интереса обозрели меня и дока, но широко раскрылись при виде Клиффа; она даже не сдержала восклицания.
— Эми! — промычал Клифф. — Слава Богу! Эми…
Волмер удержал его.
— Ты… — слабо произнесла она. — Где… Как… Я не понимаю…
— Возьмите её за руку, — рассудительно предложил Волмер. — Можете её держать, но не разговаривайте.
Вошёл Вулф, и Эми приподняла голову.
— Ой, здравствуйте, — пропищала она.
— Добрый вечер, мисс Данкен, — вежливо произнёс он. — Вам очень больно?
— Нет… Хотя… голова гудит.
— Могу представить. Вы понимаете слова?