Двери твоей души - Алёна Сергеевна Ореховская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Габриэль: Ты отправишься туда же! Вы должны пройти все испытания. Выполнять всё, что я буду вам говорить… И только тогда, сможете уйти, если выживите, конечно…
(У меня свернулся ком в животе, я боялась спрашивать, но всё-таки решилась. Дрожащим голосом задала свой глупый вопрос)
Сиенна: А, если мы не справимся с чем-то?
Габриэль: Ваши души станут моими…
(Новая порция ужаса, подступающего к горлу. Страх. Неизвестность. Беспомощность и отчаяние…)
Сиенна: То есть сейчас я с Уильямом должна…
(Габриэль не дал мне закончить)
Габриэль: Уильяма там, куда ты попадёшь, нет. Вы сначала должны пройти некоторые испытания по отдельности. Но в кое-чем вам повезло. Мы с братом будем вашими сопровождающими. Будем помогать, а иногда сбивать с цели.
Сиенна: Зачем тебе помогать нам?
Габриэль: Чтобы растянуть удовольствие… Дольше понаслаждаться вашими переживаниями и страхом.
Сиенна: Логично…
Габриэль: Я отправлюсь к твоему рыжему другу, а Даниэль пойдёт с тобой.
(Даниэль появился как всегда неожиданно возле меня, теперь я понимала, что это одна из их способностей. Габриэль открыл дверь, за которой была тьма, влекущая за собой. И толкнул меня внутрь)
Габриэль: Скоро увидимся…
*СТРАХ УИЛЬЯМА*
*действия от лица Уильяма*
(Я очутился на какой-то ярмарке, похожей на ту, которые обычно организовывают у нас в городке на праздники. Ларьки со сладкой ватой, продавцы воздушных шариков, аттракционы и большой шатёр, где сегодня будет выступление. Всё это обычно вызывает улыбку на детских лицах, многие упрашивают родителей сходить с ними в цирк. Но для меня это сущий кошмар.)
Габриэль: Ну вот мы и на месте, Уильям. Как тебе твой новый образ?
(Я побежал к ближайшему зеркалу. Хоть оно было одним из кривых зеркал, я смог разглядеть себя.)
Уильям: П…почему я похож на клоуна?
Габриэль: Ты часть сегодняшнего выступления. Объясню тебе чуточку позже… Кстати, Уил, почему ты боишься клоунов, цирка?
(Для него это было забавой. Я всегда старался не говорить об этом, потому что многие смеялись надо мной)
Уильям: Ты всё равно от меня не отстанешь, поэтому расскажу.
Габриэль: Вау, Уильям, ты оказывается ещё умеешь разговаривать, кроме того, чтобы дрожать от всего вокруг или есть…
(Он издевается надо мной…Я докажу ему и всем, что я не последний трус.)
Уильям: В детстве, когда мне было 7 лет, мы пошли с семьёй на цирковое представление. Мой отец работал там директором, но я впервые пошёл туда. Для меня это место было очень захватывающим, красочным. Детский смех, попкорн, смешные животные, выполняющие трюки и клоуны, веселящие публику. Ничего не предвещало беды. Но, как это обычно бывает, клоун вызывает кого-то из зрителей, чтобы исполнить какой-то трюк или показать фокус. Я вызвался участвовать в этом…Это было моей главной ошибкой в тот день. Выступление – метание ножей. Меня поставили возле высокой деревянной доски, завязали глаза. Бросок. Пронзительный крик. Клоун попал мне в ногу… Публика пребывала в шоке. Ко мне сразу подбежал мой отец. Сирены скорой помощи. Больница. Боль. Слёзы. Того клоуна уволили, но этот день навсегда отпечатался в моей голове…
(Габриэль внимательно слушал меня. Но мне кажется, это далеко не из вежливости, возможно он ищет мои слабые стороны)
Габриэль: Милая история…
(Я встрепенулся, в полном недоумении)
Уильям: Милая?! Я же страдал тогда!
Габриэль: Вот именно…
(Я не стал возражать ему, лучше не стоит…)
Габриэль: Ты должен влиться в состав этого цирка. Выглядишь как раз, как они…
Уильям: Но как?
Габриэль: Придумай что-нибудь. Это ведь твоё испытание…
Уильям: А в чём собственно суть испытания? Просто выступление с клоунами?
(Габриэль рассмеялся, поправил упавшие на глаза пряди волос. И снова его зловещая ухмылка…)
Габриэль: Всё не так просто, мой дорогой друг… Они замышляют что-то тёмное, а вот что именно, ты как раз и узнаешь.
(На ватных ногах я пошёл к маленькому шатру, где готовились к выступлению артисты. Моё внимание привлекла рыжеволосая девушка с янтарными глазами. Она выполняла трюк на большом шаре, жонглируя одновременно кеглями. Увидев меня, она спрыгнула с шара и подбежала ко мне)
Пени: Здравствуй, ты чего-то хотел?
Уильям: Эм, да…да я хотел…
(Я посмотрел вдаль, где Габриэль мне показывал жестом, чтобы я действовал уже, а то мне будет крышка)
Уильям: Вам нужны ещё выступающие?
(Она хихикнула, осмотрев меня снизу вверх)
Пени: И что же ты умеешь, малыш?
(Девушка накручивала прядки волос на палец, кокетливо смотря прямо мне в глаза. Она что флиртует со мной?)
Уильям: Я не знаю…
(Габриэль, закатив глаза, приложил ладонь к лицу.)
Пени: Ножи метать умеешь?
( Меня накрыла паника, но отказываться я не смел. Быть ужином Габриэля я не собирался, сегодня уж точно)
Уильям: Ну…да.
(Она захлопала в ладоши)
Пени: Это замечательно! Нам как раз тебя и не хватало.
(Она протянула мне руку)
Пени: Меня зовут Пени. А тебя, симпатяжка?
Уильям: Я Уильям.
Пени: Пойдём познакомлю тебя с нашей командой, Уильям.
(Пени, прыгая с ноги на ногу, направилась вперёд.)
Пени: Вот это Кассандра —наша дрессировщица животных и клоунесса.
( Девушка выглядела, словно куколка. Огненные волосы с чёрными бантиками по бокам, жёлтые игривые глаза с большими чёрными ресницами, белая рубашка с рюшками и большой красный бант-бабочка на воротнике. Она тренировала двух тигров. Такая хрупкая на вид девушка, легко совладала с такими опасными животными.)
Пени: Ой, а это наш фокусник и по совместительству укротитель огня —Тэйн.
(У мужчины были тоже ярко-рыжие волосы с красным отливом, завязанные в хвостик,красные глаза. Это немного странно)
Уильям: Вы семья?
(Пени залилась смехом)
Пени: А что мы так похожи?
(Мне стало немного неловко)
Уильям: Ну да.
Пени: Нет, просто нас свела судьба…Таких похожих…
(Последние слова она произнесла с нотками раздражения)
(Тэйн покуривал сигарету, держа её между указательным и средним пальцем. Он будто не обращал на меня внимание, смотрел куда-то вдаль, создавая кольца дыма)
Пени: Он не очень общительный, особенно с новенькими… Но ты быстро освоишься. Ты уже свой.
(Она похлопала ресничками, увлекая меня за собой в один из шатров.)
Пени: Вот тут ты можешь отдохнуть до выступления. Потренируйся, если хочешь.
(Она кинула мне в руки один из ножей. К счастью, я его удачно поймал.)
Пени: У тебя ловкие руки. Это хорошо…
(Она развернулась на носочках и ушла. Я присел на небольшую кровать, которую даже кроватью не назовёшь…)
Уильям: Не очень комфортные условия у них. Как они вообще тут находятся?..
(Меня кто-то тронул за плечо. Я