Рифматист - Брендон Сандерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хардинг прошел дальше по коридору вслед за ним.
Джоэл поднялся на ноги.
— С вами все в порядке, профессор?
— Да-да, — ответил Фитч. — Мне просто… Знаешь, я не слишком уютно себя чувствую в такой обстановке. Отчасти поэтому от меня было мало толку на Небраске.
Кивнув, Джоэл сгрузил сумку и подошел к инспектору. Тот опустился на колени и что-то разглядывал на полу. Это был кровавый отпечаток ботинка.
— Следы ведут в этом направлении, — пояснял полицейский, — наружу. Потом теряются.
Хардинг изучал отпечаток, трудно различимый из-за того, что находился на ковре.
— Вряд ли он нам чем-то поможет.
Полицейский кивнул.
— Все следы одного размера? — спросил Джоэл.
Полицейский взглянул на него, словно только что заметил. Затем кивнул.
— Тогда, наверное, это означает, что преступник действует в одиночку? — спросил Джоэл.
— В кровь мог наступить только один из них, — возразил Хардинг.
— Что насчет других меловых рисунков? Нашли что-нибудь еще, кроме того, что в комнате мальчика?
— Вообще-то да, — ответил полицейский. — По одному рисунку с каждой стороны этого коридора.
Он подвел их к стене, на которой виднелся тот же закручивающийся узор, что обнаружили на месте других похищений. Джоэл помахал рукой перед рисунком, но не ощутил сопротивления, да и вообще ничего.
— Профессор, — позвал он, привлекая внимание Фитча. Тот подошел ближе.
— Нарисуйте на этой стене меловика, — указал Джоэл. — И прикажите ему пересечь узор.
— Хм-м, да… Да, отличная идея, парень. — Фитч начал рисовать.
— В чем смысл? — поинтересовался Хардинг, заложив руки за спину.
— Если этот узор рифматический, — объяснил Джоэл, — то меловику придется напасть на него, чтобы прорваться дальше. Иначе он просто пройдет по нему, словно тот не существует.
Фитч закончил рисовать меловика. По стене пополз краб, но перед закручивающимся узором замешкался, будто раздумывая. Затем сделал еще шаг вперед.
И остановился.
Джоэл похолодел. Краб попробовал двинуться дальше, но у него опять ничего не вышло. Наконец он принялся орудовать клешнями, довольно легко расправляясь с узором.
— Будь я… — поразился Фитч. — Он и правда рифматический.
— И? — произнес Хардинг. — Солдат, в этой области я нахожусь в явно невыгодной позиции. Что происходит?
— Существует всего четыре рифматических линии, — начал объяснять Фитч. — Так считалось.
Казалось, будто профессор глубоко погрузился в размышления.
— Скажи-ка, Джоэл, как, по-твоему, может это быть линией Охраны? В конце концов, раньше мы и понятия не имели об эллипсах. Вдруг здесь что-то похожее.
— Зачем рисовать такую маленькую линию Охраны? Да еще и на стене? Это бессмысленно, профессор. К тому же, для линии Охраны меловик прорывается через нее слишком быстро. Если это и правда она, то никуда не годится.
— Да… — проговорил Фитч. — Похоже, ты прав. — Он потянулся к меловику и заставил его рассыпаться облачком пыли. — В само деле странно.
— Вы сказали, что на стене есть и второй рисунок? — обратился инспектор к полицейскому.
Кивнув, мужчина отвел Хардинга и Джоэла на другой конец коридора. Там была нарисована еще одна копия того же самого узора.
Джоэл обвел пальцами его контур и нахмурился.
— В чем дело, сынок? — спросил Хардинг. — Ты выглядишь обеспокоенным.
— Здесь брешь, — ответил Джоэл.
— Напал меловик?
— Нет. Узор не выглядит пострадавшим. Просто незавершенным, словно тот, кто его рисовал, торопился. — Джоэл посмотрел вдоль коридора. — Вы нашли такой же узор в доме Лилли Уайтинг. На какой он был стене?
— Это имеет значение?
— Не знаю. Но вдруг?
— Он был нарисован на внешней стене дома, — ответил Хардинг. — Той, что выходит на улицу.
— А в доме Германа?
— На его двери. Снаружи, в коридоре.
Джоэл побарабанил пальцами по стене.
— В этот раз впервые пострадал кто-то, кроме рифматистов. Четверо погибли.
Хардинг кивнул:
— Согласно отчету они, скорее всего, играли в карты на кухне для прислуги.
— Где эта кухня?
Хардинг указал на уходящие вниз ступени.
— С этой же стороны коридора, — заметил Джоэл. — Недалеко от незаконченного символа. Может быть, тут есть связь.
— Может быть. — Хардинг потер подбородок. — Ты отлично подмечаешь такие штучки, сынок. Никогда не задумывался о том, чтобы пойти в полицию?
— Я? — удивился Джоэл. Хардинг кивнул. — Ну… вообще-то, нет.
— Подумай об этом на досуге, солдат. Нам всегда пригодится наблюдательный парень вроде тебя.
Инспектор. О таком Джоэл даже не помышлял. Чем дальше, тем больше ему хотелось изучать рифматику, как и посоветовал Фитч. Но это… что ж, это был еще один хороший вариант. Ему никогда не стать рифматистом, и он давно с этим смирился, но можно заниматься и другим делом. Не менее захватывающим.
— Инспектор? — позвал Фитч. — С линией Запрета покончено. Можно заходить.
Джоэл переглянулся с Хардингом, и, вернувшись по коридору, они вместе ступили в комнату.
Защита Шоаффа
Глава 16
— Во имя Господа, — выдохнул Фитч на пороге.
Перед ним открылась маленькая прихожая, поворачивая направо, переходящая в комнату. Пол усеивали обрывки рифматических рисунков: многочисленные круги Охраны, десятки линий Запрета. Джоэл осмотрелся, поразившись количеству мела.
— Выглядит как поле боя, — заметил Хардинг в дверях. — Я уже видел такое. Конечно, не с мелом — с людьми.
— Что вы имеете в виду? — повернулся к нему Джоэл.
— Это очевидно, — пояснил инспектор. — Мальчишка сначала нарисовал круг около двери, потом заблокировал стороны линиями, чтобы его не окружили. Когда защиту прорвали, он отошел назад и нарисовал еще один круг. Армия таким же образом отступает с поля боя.
— Он знал свое дело, — сказал Джоэл. — Это очень сложные защиты.
— Верно, — подтвердил Фитч. — Я никогда не вел занятия в классе Чарльза, но наслышан о нем. Он считался бедокуром, но навыки у него были непревзойденные.
— Это объединяет трех похищенных студентов, — заметил Джоэл. — Они были лучшими рифматистами в школе.
Он сделал шаг вперед. Можно было спокойно ходить по линиям Охраны, образующим защитные круги. Линий Запрета сбоку это не касалось: попытайся миновать их, и натолкнешься на преграду.
— Пожалуйста, постарайся не наступать на мел. — Фитч вытащил бумажные свитки и приготовился скопировать остатки защитных линий. — Ничего не трогай!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});