Невидимый убийца - Клайв Касслер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Извините, отобедать у вас не смогу: очень не хочу опоздать на самолет.
Выбросив автомат в мусорный бак у ворот и поменяв бешеную прыть на легкую трусцу, он покинул ангар и миновал охранников. Те подозрительно глянули на него, но не пошевелились. Стоукс дал газ, и гидроплан двинулся по полосе. Питт прыгнул на поплавок, рванул на себя, одолевая сопротивление воздушной струи от пропеллера, дверцу и упал в грузовой отсек.
Стоукс при виде его оцепенел:
— Боже праведный! Откуда вы взялись?
— Из ада, — ответил Питт, с трудом переводя дыхание.
— Меня принудили взлететь без вас.
— Догадываюсь. А что случилось с вашим тайным агентом?
— Не явился. Охрана вокруг самолета была слишком плотной.
— Вас, видимо, не порадует известие о том, что шеф службы безопасности Дорсетта, плюгавый такой мерзавец по имени Джон Мерчант, раскусил вас.
— Значит, к чертям собачьим вся моя маскировка под пилота, летающего по диким местам, — пробурчал Стоукс, снова берясь за штурвал.
Питт сдвинул боковое стекло, высунулся под струю от пропеллера и посмотрел назад. Охранники метались на земле, как растревоженные муравьи. Потом он увидел кое-что, отчего у него заныл желудок.
— Похоже, я их раздразнил.
— Словами?
— Действием. — Питт задвинул боковое стекло. — Я врезал сопровождавшему меня охраннику и похитил личное оружие шефа службы безопасности.
— Понятно.
— Они преследуют нас на боевом вертолете.
— Плохо дело, — огорчился Стоукс. — Можем не дотянуть до причала.
— Они не рискнут сбить нас на глазах у свидетелей, — заявил Питт. — Где тут ближайшее обитаемое местечко?
— На острове Морсби, деревня Мейсона Бродмура. Это километрах в шестидесяти к северу отсюда. Если долетим первыми, то я сяду прямо посреди рыбачьей флотилии в бухте Черная Вода.
Питт, у которого кровь закипела в жилах, бросил на Стоукса пламенный взгляд:
— Ну так жми, браток!
20
Питт и Стоукс быстро убедились в том, что находятся в проигрышном положении. Наивно было мечтать спастись на гидроплане от головорезов на боевом вертолете. Тем не менее им удалось раньше врагов пересечь узкий пролив, разделяющий Кангит и Морсби.
— Где они? — спросил Стоукс, не отрывая взгляда от земли, поросшей кедром и сосной, прямо по курсу.
— С полкилометра позади и быстро приближаются, — доложил Питт.
— Если бы не вес и не сопротивление воздуха от поплавков, мы могли бы посоперничать с ними.
— Наивный. У тебя на этом антикварном изделии оружие какое-нибудь есть?
— Не положено.
— Формалист. Мог бы на всякий случай сунуть в поплавки по пистолету.
— В отличие от твоих копов мы не привыкли размахивать пушками по незначительному поводу.
Питт недоуменно воззрился на инспектора:
— А нынешнюю передрягу ты как квалифицируешь?
— Непредвиденное осложнение, — невозмутимо ответил Стоукс.
— Так ты еще и оптимист. Ладно, тогда, может, выкрутимся. Пару лет назад я сбил вертолет, запустив спасательный плотик ему меж лопастей.
Стоукс недоверчиво оглянулся на Питта:
— Прости, в багажном отсеке только два спасательных жилета.
Питт посмотрел в окно:
— Они обходят нас с правой стороны, чтобы расстрелять наверняка. По моему сигналу разом выпускай закрылки и убирай газ.
— Если я заглушу мотор на такой высоте, мы камнем полетим вниз.
— Упасть на верхушки деревьев лучше, чем получить пулю в башку и взорваться вместе с машиной.
— Такой расклад мне как-то в голову не пришел, — мрачно признался Стоукс.
Черный вертолет вышел на параллельный гидроплану курс и завис, словно ястреб, готовясь к атаке. Он был так близко, что Питт различил глумливое выражение на лицах пилотов.
— Все-таки странно, — сказал Стоукс, — никаких предупреждений по рации, никаких требований вернуться на шахту…
— Эти гады играют жестко. Наверняка они получили приказ от кого-то из шишек в «Дорсетт консолидейтед», иначе не стали бы посягать на жизнь «конника». Они ведь тебя сначала отпустили.
— Поверить не могу, что они рассчитывают, будто убийство инспектора сойдет с рук.
— Во всяком случае, чертовски ясно, что они собираются попробовать. — Питт открыл окно и высунул руку с пистолетом. — Давай!
Стоукс зажал штурвал между коленями и взялся одной рукой за рычаг закрылок, а другой — за ручку газа. Мысленно он дивился, с чего это вдруг доверился человеку, которого узнал всего два часа назад. Впрочем, ответ был очевиден. Мало кто из знакомых ему «конников» отличался таким самообладанием, как этот мнимый турист.
— Пошел! — заорал Питт и, приподнявшись, начал стрелять по черному хищнику.
Стоукс с силой опустил закрылки до отказа и рывком убрал газ. С отключенным двигателем и при встречном ветре, тащившем его назад, старый «Бобер» резко завис, словно вошел в облако из клея.
В тот же миг Стоукс услышал частое тарахтение пулемета и стук пуль по крылу гидроплана. «Какой, к чертям собачьим, это полет?! — подумал он, яростно пытаясь развернуть самолет. — Это ж все равно что полусреднему из школьной команды пробиться сквозь оборонительные порядки профессиональных футболистов из „Аризонских кардиналов“».
Вдруг стрельба прекратилась. Нос гидроплана ушел в пике. Стоукс, вновь толкнув ручку газа, мало-мальски восстановил управление машиной и посмотрел в окно.
Вертолет уходил в сторону. Второй пилот завалился в кресле на бок, пластиковый фонарь кабины перед ним был разбит. Стоукс глянул на Питта и удивился: сплошное расстройство.
— Черт! — буркнул Питт, отвечая на его немой вопрос. — Промазал.
— Ты это о чем? Ты попал во второго пилота.
— А целился в блок вращения винта.
— Ты идеально угадал со временем. Как тебе удалось определить момент, когда начать стрелять?
— Пилот перестал лыбиться.
До деревни Бродмура еще оставалось тридцать километров.
— Они идут на второй заход, — сообщил Питт.
— Смысла нет прибегать к той же уловке.
Питт кивнул:
— Согласен. Пилот будет ждать этого. На этот раз налегай на штурвал и делай иммельман.
— Что такое «иммельман»?
Питт вылупился на него:
— А ты не знаешь? Боже праведный, сколько же у тебя летных часов?
— Двадцать один.
— Превосходно, — простонал Питт. — Делай полуоборот и дуй в противоположном направлении.
— Не уверен, что у меня это получится.
— У вас, у «конников», разве нет опытных летчиков, профессионалов?