Категории
Самые читаемые книги

Каббала - Артур Уэйт

Читать онлайн Каббала - Артур Уэйт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 175
Перейти на страницу:

Конечно, среди яростных противников, как, впрочем, и любых критиков «Каббалы», нет единогласия. Если защитники Зогара ставят под сомнение подлинность Бахира, другие превозносят последний как прообраз первого, послуживший якобы стимулом к его созданию. Такая точка зрения при всей ее сомнительности подразумевает, по крайней мере, факт существования Бахира до того пресловутого момента, когда Зогар вышел из головы Моше де Леона, подобно Минерве из головы Юпитера, в готовом виде, годный, так сказать, к употреблению. Моринус, оставивший довольно серьезный обзор предмета, основывает свое мнение о том, что Бахир был создан в XIII в., на молчании писателей, писавших до этого периода, и, особенно, на Моше Нахманиде, еврейском каббалисте из Иерусалима, творчество которого приходится на время до и после 1250 г. Здесь, однако, Моринус не в ладах с фактами, поскольку трактат упоминается sub voce* Мидраш рабби Нехунии бен-Кана в Комментарии Нахманида к Пятикнижию (Быт., 1). См.: Jewish

Enciclopaedia. S. v. Bahir. По Вольфу, первое упоминание Бахира встречаем у рабби Шем-Това, младшего современника Моше де Леона. Что, впрочем, тоже неверно, потому что рабби Азриэль, автор знаменитого трактата о системе сфирот, родившийся, как мы уже говорили, в 1160 г., в своем толковании на Песнь песней, которое иногда приписывают Нахманиду, цитирует Бахир, но называя трактат не Бахир, а Иерушалми. Подтверждением может служить тот факт, что современник Моше де Леона итальянский еврей Реканати использовал эти цитаты; введенный в заблуждение названием, он решил, что они из Иерусалимского Талмуда, но впоследствии обнаружил их в тексте Бахира, который считается палестинского происхождения. Насколько старше эпохи Азриэля утерянный трактат, мы не можем предположить за неимением фактов; однако тем, что мы сказали, позиция Вольфа и Моринуса дезавуирована, что позволяет поместить Бахир в то место, которое мы ему и отвели, а именно в период между первым упоминанием Сефер Йециры и первым сообщением о Зогаре.

Название Бахир взято из Иов., 37: 21: «Теперь не видно яркого света в облаках» (Русская синодальная Библия) («Теперь люди не видят яркого света в облаках» – Английская авторизованная версия; «Теперь люди не видят света, который над (или в) облаках, и т. д.» – по исправленной редакции доктора Дарелла)10. Содержание книги, которая строится, как и основной корпус Зогара, в форме беседы прославленных мудрецов Израиля, охватывает тайну Божественных Имен и приводит полную формулу священного Шемхамфореша («Внятного Имени»), или расширенного Святого Имени. По крайней мере, часть этих разговоров можно отнести к разряду пустой болтовни, и здесь становится понятно инстинктивное нежелание Франка признать отрывки, на основании которых Бахир известен нам. Однако факты выше пристрастий, и, несмотря на то что дальнейшая история доктрины Божественных Имен может привести в уныние почитателя высокой Каббалы самой связью с этой темой, она значительно старше доктрины сфирот, не говоря уже о Большом и Малом Лице в Книге Сокрытия и позднейших каббалистических учениях, возникших на ее основании. Следует признать, что, кроме материала о составе или ступенях души и мифа о Падении, остальные фрагменты крайне схематичны и почти лишены всякого импульса для мысли; хотя местами встречаются отдельные искры. Упоминается предание о Священном Дворце, в котором обитают четыре Животных, святостью и древностью превосходящие ангелов: они соотносятся с четырьмя буквами Тетраграмматона и составляют его образ11. Они, кроме того, являются связующим звеном между высшим и низшим мирами, очевидно в силу своей близости к Божественному Имени, которым дольний мир соединяется с горним. Еще в другом месте проводится сравнение между тайнами Писания, открытыми только посвященным, и тайнами Бога, сокрытыми в Самой Его Сущности12. Говорится далее со ссылкой на авторитет рабби Аббы, что в Субботу полагаются три трапезы – первая вечером в честь Шхины; вторая в честь Ветхого Днями; третья во славу Рожденного Мудростью и Разумом, согласно доктрине Идры. Этими трапезами народ Израиля отделяется от народов-язычников, и не соблюдающий их не будет иметь места в Священном Дворце, где обитают Святые Животные13. Здесь же добавляется, что Суббота – это Имя Святого Благословенного, чем объясняется, почему избранный, соблюдающий ее, имеет привилегии быть допущенным в присутствие тех ангелов, которые суть ее образ и подобие. Мы разглядим также сложную систему символики, когда в другом месте прочитаем, что Суббота – самый благоприятный день для изучения тайного Закона, поскольку принадлежащее Имени принадлежит и Закону14: именно под таким благоприятным знаком раскрываются посвященным семьдесят способов интерпретации Святого Писания15. Заключительное слово на эту тему гласит, что всякий, исполняющий заповедь Субботы, исполняет Закон, и с этой точки зрения можно сказать, что иго его благо и бремя его легко.

Остается добавить, что, по уверениям Вольфа, Уильям Постель перевел Бахир на латынь; но если это и так, мне не удалось найти никаких документов, подтверждающих, что он был когда-либо издан, нет также никаких следов рукописных кодексов этого перевода.

Примечания

* Здесь та же трудность, что с названием Зогар. Русская транскрипция варьирует: «Бахир», «Багир». Словарные значения слова «бахир» по иврит-русскому словарю Шапиро – ясный, яркий, светлый (по окраске), а также понятный и ясный.

Существует русский перевод С.П. Евтушенко (правда, с английского) с комментариями Арье Каплана: Бахир Сияние. М.: Сфера, 2002.

1 См.: Bibliotheca Hebraea на Вольфа, особенно P. 906. Это была, собственно, брошюра in quarto, и Бахир занимал в ней 10 страниц, за ним шел трактат о Мудрости, а за ним еще три других трактата.

2 Потому его осудил как подделку рабби Меир бен Шимон в первой половине XIII в., то есть до того, как, по мнению научной критики, был издан Зогар. Грец приписывает подделку рабби Азриэлю; основания для этого – его критическое отношение к Каббале как таковой.

* Т а н н а и (мн.) – особое поколение мудрецов в иудейской традиции.

* Имя Нехунии встречается в одном из фрагментов Бахира, где о нем упоминается как об авторитетном учителе, но не авторе сочинения.

* «…Автор, писавший между 1350 и 1390 годами, говорит от имени внука р. Нехунии бен-ха-Каны, предполагаемого внука автора книги Бахир…» (Scholem G. Kabbala, Keter publishing house. Jerusalem, 1974. P. 65).

4 Bibliotheca Hebraea.

5 Bibliotheca Hebraea Rabbinica.

6 Bibliotheca Magna Rabbinica.

7 Introductio ad Historiam Philosophiae Hebraeorum.

8 Histoire Critique du Vieux Testament.

9 Franck A. La Kabbale, ou la Philosophie Religieuse des Hebreux. Paris, 1843. Если неподлинность вытекает из факта ложного атрибутирования, то Сефер Йецира относится к той же категории.

* Здесь: под названием (лат.).

10 Ср. Вульгату: «At nunc non vident lucem; subito aer cogetur in nubes, et ventus transiens fugabit eas».

11 Zohar. Pt. II. Fol. 82b; Pt. III. Fol. 344.

12 Ibid. Pt. II. Fol. 83b; Pt. III. Fol. 346.

13 Ibid. Pt. II. Fol. 88a; Pt. III. Fol. 360, 361.

14 «Закон – это Имя Святого Благословенного» (Ibid. Pt. II. Fol. 90b; Pt. III. Fol. 366).

15 Ibid. Pt. II. Fol. 89a; Pt. III. Fol. 362.

VII. Райа Мегемна – Верный Пастырь

Зогарический трактат под этим названием представляет собой беседу между Шимоном бар Йохаем и Моисеем, который предстает величайшим светочем Каббалы и раскрывает ему великие мистические тайны. В беседе принимают участие Илья-пророк (Элиягу) и в качестве свидетелей также не только Авраам (Абрахам), Исаак (Ицхак), Иаков (Якоб), Аарон, Давид и Соломон, но и Сам Господь Бог. Это свидетельствует о том, что, несмотря на возвышенное учение о Эйн-Соф Бесконечном, Зогар иногда обращается к антропоморфическим концепциям Талмуда. Гинсбург говорит: «Главная цель этой части – показать подспудный (двойной) и аллегорический смысл Моисеевых заповедей и запретов, равно как раввинистических предписаний и религиозных установлений, вошедших в практику на протяжении времени». Верный Пастырь – самый длинный трактат из всех дополнительных текстов, введенных в основной корпус Зогара. Уже указывалось, где и как распределяются фрагменты в кодексе французским переводчиком. Уточним теперь, что в Мантуанском издании они расположены в следующем порядке: Pt. I. Col. 1. Fol. 98, 104, 126, 207, 211, 214, 247, 322, 343, 346, 378, 483; Pt. II. Col. 72, 100, 106, 165, 203, 281, 328; Pt. III. Col. 1, 26, 32, 42, 45, 47, 56, 57, 79, 101, 122, 134, 144, 147, 171, 187, 209, 214, 218, 233, 235, 277, 289, 329, 332, 339, 343, 394, 400, 404, 408, 413, 422, 429, 430, 431, 432, 433, 434, 447, 451, 456, 457, 458, 459, 460, 461, 466, 468, 472, 519, 534. Говоря об аутентичности этих фрагментов, Франк ставит их в один ряд с фрагментами Бахира, но как в том, так и в этом случае не конкретизирует свои сомнения, которые, как можно полагать, основываются на субъективной убежденности в том, что большая часть Зогара действительно восходит к эпохе Шимона бар Йохая и его учеников, пришедших ему на смену. Как бы то ни было, трактат Верный Пастырь важен для нас во многих отношениях. Интерпретации мотива заместительного искупления и мотива грядущего Мессии являются, как мы должны признать, важным вкладом Пастыря в мифологию Спасения; некоторые его учения из области нравственности хорошо иллюстрируют его этическую позицию; тема Шхины проливает немало света на эту Theosophia magna Каббалы; а его умозрительные конструкции ангелологии и демонологии помогут выявить основания, на которых выстраивалась впоследствии пневматология Ицхака Луриа. Однако все это мы оставим для более обстоятельного анализа в соответствующих разделах.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 175
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Каббала - Артур Уэйт торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...