Метаморфозы Катрин - Полина Ром
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сколько вы заплатили за такое, леди Тара?
– Я покупала их у ростовщика. Это невыкупленные изделия, просроченные залоги. Они обошлись сильно дешевле, чем покупать такое целое и новое, без погнутостей и поломок. Я купила их как золотой лом. Вот это, которое вы держите в руках, госпожа графиня, обошлось в двенадцать салемов.
– Отлично! Вы просто молодец, леди Тара!
Это было большое мужское ожерелье с крупными звеньями. На каждом большой яркий рубин, прекрасная оправа и маленькие зеленые камушки. Всего было шестнадцать целых звеньев. Еще из четырех удалены камни. Найдем что вставить!
Несколько жемчужных ожерелий из мелкого разноцветного жемчуга. Есть и бусины неправильной формы, такие стоят совсем дешево. Три ожерелья из крупных зеленоватых камней. У бусин разный оттенок – от ярко-изумрудного до почти фисташкового. Несколько мешочков стеклянных бусин разных цветов. Два мотка сутажа – черный и темно-желтый. Просто отличный результат!
– Я довольна вашей поездкой, леди Тара.
Я вытряхнула из одного мешочка ожерелье и положила туда два салема.
– Возьмите, леди, это ваша награда.
– Это мое содержание?
– Нет, леди, награда. Свое содержание вы получите, как и договаривались, в последний день месяца. Если захотите получать его как фрейлина.
– Я не понимаю вас, госпожа графиня.
– Леди Тара, мне нужна экономка, которая сделает ревизию в замке, все пересчитает и будет вести все дела и закупки замка и давать мне ежемесячный отчет. Обращая внимание на требования и нужды графини-матери, но не балуя ее. Зарплата семь салемов.
* * *
– Знаешь что, Катька? Ты конченая дура! Вот что ты с этим делать будешь, графиня недоделанная? Я все решу, я все смогу! На вот, смоги теперь… Скоро полгода, как здесь, а приказы толком не научилась отдавать!
Это я выговаривала себе сама, глядя на тех, кого привез старательный гвайр Бланд. А привез он кого просили: слепых с семьями из деревень.
Мужик здоровый, что называется – косая сажень в плечах. Выглядит он отощавшим, явно не досыта ест в последнее время. Женщина с ним и двое детей мелких. Детишки тоже тощеваты. Еще один мужчина с семьей. Тряпкой глаза завязаны. Жена и трое детей, один уже подросток.
И пять!!! Пять, черт возьми, слепых женщин разного возраста! У двоих еще и дети. Лет по пять-шесть, мелкие еще совсем. И что, пресветлая графинюшка? Выгонять будешь или приют при замке открывать?
Давай уже, решай что-нибудь, владычица непутевая. Сама накомандовала – сама и разгребай. Люди и так изнервничались и устали, пока их довезли. Назад их отправлять нельзя. Попортишь репутацию в деревнях и себе, и мужу. Да и раз уж появилась у них надежда, нельзя отбирать… Ладно, подумаем – придумаем! Не разорюсь от нескольких мисок каши. Вот же ж… наскребла хлопот себе на голову!
– Фица, позови сюда леди Тару!
– Леди Тара, этих людей нужно разместить. Мужчинам с семьями выдели отдельные комнаты. Теплые. Найди чистую одежду. Сперва спросите, не голодны ли. Приставьте к женщинам кого-то из горничных, кто поспокойнее и помягче. Женщин пока можно всех в одну комнату поселить. А тех, что с детьми, – в отдельную. Кроватей насобирайте по пустым комнатам. В общем, сами разбирайтесь, кого и куда. Есть же еще пустые комнаты?
– Есть, госпожа графиня, есть. Ползамка пустые стоят. Так что разместим и одежду нашьем. И покормим.
– Ну, и слава богу, леди Тара. Действуйте.
Ох, как же я вовремя экономку нашла!
Ну-с, графинюшка? Что делать будем? Мужчин-то я собиралась приспособить толочь ингредиенты в ступках. А потом сделать небольшую мельничку. Если кормить их хорошо, справятся. Да, монотонная и скучная работа, не спорю. Но в деревне и такой не найти. А здесь и они сыты будут, и семьи их.
Да и не зверь я, работой томить. Будет у них и на отдых время. Потому и просила всех привезти. Женщин же толочь не заставишь. Тяжелая работа, куда им такое? Не проблема, конечно, прокормить пять человек. Но ведь взбесятся от скуки… Человек – не животное, поесть и поспать ему мало. Чем-то нужно и руки занять, и голову!
Ну, есть у меня, конечно, одна мысль… Но ведь может и не получиться. Ладно, все равно пробовать нужно!
– Фица, скажи, чтобы карету заложили! И пригласи леди Россу со мной съездить в город.
– Что-то случилось, ваша светлость?
– Почему вы так решили, леди Росса?
– Ну, еще утром вы никуда не собирались ехать.
– Леди Росса, скажите, а кружевницы есть в городе?
– Конечно, ваша светлость! Госпожа графиня там кружева и заказывает. Конечно, в Грижске и столице есть и получше мастерицы. И работа у них потоньше. Но и наши плетут красиво. Вы хотите отделку на платье?
– Я хочу посмотреть, что умеют наши мастерицы. Кто считается лучшей?
– Ну, думаю, гвайра Брю. У нее большая мастерская, она берет много учениц.
– А где она продает свои работы?
– У нее собственная лавка, лучшая в городе. Мы едем туда?
– Да, леди Росса. Будьте добры, объясните кучеру, куда именно нам нужно.
В лавке я долго перебирала образцы под любезный лепет продавщицы. Витрина была завалена полосами разной ширины, воротниками и салфетками. Было даже несколько кружевных скатертей и прекрасные шали. И все подчинено главному правилу: строгая симметрия. Неплохо. Есть отличные узоры. Но вариантов ирландского – нет. Уже хорошо. Вообще все кружево сплетено на коклюшках.
Я сама ими не владею толком. Так, несколько раз пробовала из интереса еще в детстве. Может быть, моя мысль и не такая безумная. Все упирается во время. Самой заниматься с женщинами мне просто некогда. Мне нужна зрячая терпеливая ученица.
А вот в соседней лавке я случайно увидела интересную вещь. Гитару. Ну, не совсем точно гитару, но нечто очень похожее!
– Что это, любезный?
– Этот инструмент, госпожа, называется кифара.
Я погладила лаковый теплый бок темного цвета. Изгиб меньше, чем на привычной мне гитаре.
– А из чего сделаны струны?
– Из овечьих кишок, госпожа. Их специально обрабатывают разными составами, и они дают приятный звук. Это кифара мастера Альвита, он славится своими инструментами. Только он знает секреты разных пород дерева и как их соединять.
Я провела по струнам