Ритм дождя - Сьюзан Элизабет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А-а, все понятно, — разочарованно протянула она. — Ты заботился не обо мне, а о том, чтобы Мак'Брайд не украл самородок!
Джейк потрогал ссадину на губе.
— Ну хороша! Я спасаю ее от изнасилования, а может, и от смерти, а она обвиняет меня в корыстных намерениях.
— Я не имею доказательств противного.
— Еще прошлой ночью я сказал тебе, что эта вещь меня лично не интересует. Я хочу одного — спокойствия в городе!
Мак'Брайд опять застонал.
— Черт вас возьми! — заговорил он с ненавистью. — Вы заткнетесь со своими амурными делами? Мне нужен врач, а потом адвокат! Иначе я отомщу за то, что ты меня искалечил, своими силами, и это будет для тебя еще хуже, Джейк.
— Шериф Килли позаботится о тебе, негодяй! — бросила Дэнни и направилась к выходу. — Я ведь тебе больше не нужна, Джейк?
— Почему же не нужна? Скачи на лошади к Бэну, скажи, пусть явится сюда на помощь. Не хочу один возиться с этим полутрупом.
19
К вечеру погода резко изменилась — стало холодно и ветрено. Сидя в одиночестве в гостиной, Дэнни прислушивалась к завываниям ветра и шуму деревьев, качающихся за окнами. Из памяти не уходила стычка с Мак'Брайдом, и она вздрагивала от ужаса, представляя, чем бы все это кончилось, не появись там Джейк. Теперь уже надо было радоваться его интересу к золотому слитку. Самородок так и лежал в безопасности в ее кармане. Она ощущала, как он оттягивает ткань вниз.
Настенные часы пробили десять, и Дэнни раздумывала, стоит ли и дальше ждать шерифа. Она беспрестанно убеждала себя в том, что вовсе не ждет его, но, чем дольше тянулось время, тем яснее она понимала, что хочет видеть Джейка.
Поскольку ему предстояло официальное оформление ареста Мак'Брайда, Дэнни не удивилась, когда он не пришел на ужин. Сестрам, однако, это не очень понравилось. Они были непривычно молчаливыми, и Дэнни показалось, что они переживают за нее. Сейчас она снова и снова обдумывала возможности примирения и чувствовала, что любая попытка с ее стороны ни к чему хорошему не приведет. Он хотел получить самородок, а она не собиралась его отдавать. В этом суть их нынешнего конфликта.
Услышав, как открылась входная дверь, Дэнни сосредоточила внимание на книге, лежавшей у нее на коленях, а сама напряженно вслушивалась, направится ли Джейк к себе в комнату или в гостиную. Он вошел в гостиную и устало сел в кресло, вытянув ноги. Вел он себя так, словно ее в комнате вовсе не было.
Тишина стояла гнетущая, но Дэнни убеждала себя, что появление шерифа — еще не причина для ее ухода.
— День выдался спокойный? — любезно осведомилась она наконец.
Поменяв положение ног, он по-прежнему смотрел куда-то вдаль и молчал.
— Ну, и кто сейчас ведет себя как ребенок? — спросила она.
— Не утруждайте себя разговорами, мисс.
— Я стараюсь догадаться, о чем вы думаете.
Он проворчал:
— К чему вам знать, о чем я думаю? Все равно ничего не поймете.
— Вы размышляете, не подержать ли меня на тюремной койке, пока не отдам слиток? Или — еще лучше — поместить меня в одну с Поттэрами камеру? Или, может быть, вы сожалеете о том, что не дали Мак'Брайду завершить его работу? Так, шериф?
Он холодно улыбнулся:
— Ни слиток, ни вы сами меня больше не интересуете. Даф в камере, вы в безопасности… если, конечно, еще во что-нибудь не вляпаетесь со своей хваленой самостоятельностью.
— Хорошо, но почему бы не поддержать светскую беседу? Я спросила, спокойный ли был у вас день.
— Спокойный, — ответил Джейк с усмешкой. — Всего одна драка, и в меня ни разу не стреляли. Для такого города, как ваш, на редкость мирный день.
— Глупая Дэнни! Глупая Дэнни! — назойливо проскрипел попугай. В последнее время он чаще всего произносил именно эти слова.
Бросив взгляд на попугая, Дэнни повернулась к Джейку и обнаружила, что он внимательно разглядывает ее. Откашлявшись, она заговорила:
— Что подавали на завтрак моей семье?
— Овсяную кашу. По крайней мере, мне показалось, что это была каша.
Она состроила гримасу, представив, как злятся на нее отец и братья.
— Мне не хотелось так поступать с ними, но я устала от вражды.
После нескольких минут молчания Джейк спросил:
— Хотите услышать интересную новость?
Дэнни внимательно посмотрела на него, не решаясь кивнуть, так как за этим мог последовать какой-нибудь розыгрыш.
— У вашей подружки, Мери Поттэр, был на примете какой-нибудь мужчина? — спросил Джейк, так и не дождавшись кивка.
— Какой там мужчина! Отец всегда держал ее взаперти… Если же вы хотите привлечь ее внимание, то предупреждаю: вы не относитесь к мужчинам ее типа.
— А какой именно тип она предпочитает? — усмехнулся Джейк.
— Сдержанных. Принципиальных. Мягких. Вежливых…
— Да? В таком случае ее жених тоже не относится к мужчинам ее типа.
— А кто этот жених? Я его знаю?
— Знаете даже лучше, чем сама Мери… Ваш брат, Донован. И этот роман не кажется мне естественным, — закончил Джейк, в то время как Дэнни ошеломленно хлопала ресницами.
Осмыслив информацию, она начала неудержимо хохотать.
— Шериф, уверяю вас, Мери никак не может быть влюблена в Донована!
— Этим утром она навещала свою семью, и Бэн рассказал мне, что она почти не сводила глаз с вашего «сдержанного, принципиального, вежливого» — какого там еще, забыл! — брата.
— У Донована много своих достоинств, так что не надо издеваться, — обиженно произнесла Дэнни. — Но вот чтобы он в кого-нибудь влюбился!.. Он влюблен только в самого себя, — продолжала она, не замечая, что и сама отнюдь не хвалит брата. — Одно могу сказать: они с Мери никогда не воспринимали друг друга всерьез. Очень странная была бы пара!
— Разве вы на собственном опыте не заметили, что любовь бывает непредсказуема? — усмехнулся Джейк. — К тому же у Бэна есть мудрая версия создания этой пары. Он считает, что прекратить ссору между семействами легче всего, заключив брачный союз. Поскольку первая попытка оказалась неудачной, кто-то настоял на второй.
— Что ж, это здорово, просто здорово! — всплеснула руками Дэнни. — Неважно, кому это пришло в голову. Главное, что золото будет принадлежать обеим семьям. И все кончится хорошо.
— Здорово-то здорово, — сказал Джейк, — но радуетесь вы преждевременно. Этот мудрый план может еще и сорваться.
Она нахмурилась. В голове начали прокручиваться разные версии собственного вмешательства.
— Я наведу мосты. Надо, чтобы они взаимно признались в своих чувствах. А затем любовь сама проложит себе дорогу.
Шериф отнесся к ее высказыванию скептически: