КРЫсавица (СИ) - Наталья Алексеевна Мусникова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне бы хотелось побеседовать с Вашим сыном, доном Диего.
На лице дона Алехандро не дрогнула ни одна жилка, только губы досадливо поджались, заставив коменданта мысленно усмехнуться. Да уж, подобным сынком Родриго тоже бы не стал гордиться.
— Диего отправился навестить падре Антонио, полагаю, до наступления прохлады его можно не ждать.
Комендант мельком взглянул на небо, прикидывая время ожидания неуловимого кабальеро. В принципе, не так и много, всего час — полтора, за это время люди и кони успеют отдохнуть. Так, минуточку, старик сказал, что сын уехал!
— Дон Диего отправился верхом? — с как можно более безразличным видом, словно просто для продолжения светской беседы уточнил комендант.
— Диего почти не ездит верхом, — неохотно ответил дон Алехандро и с нескрываемой досадой добавил. — Он не любит лошадей.
Сидящая на плече кабальеро крыса наконец-то подавилась собственной злобой и издала странный звук: что-то среднее между кашлем и чиханием. И как только старику не противно держать так близко у лица это мерзопакостное создание!
— Милая зверюшка, — холодно улыбнулся комендант, даже не посмотрев на крысу, — хотя должен заметить, у Вас довольно необычный выбор домашнего питомца.
— Это питомец Диего, — дон Алехандро задумчиво погладил крысу по встопорщенной шерсти, почесал за ушком:
— Полагаю, комендант, Вы будете ждать возвращения моего сына?
Родриго растянул губы в светской улыбке и даже заставил себя отвесить церемонный поклон. Да, он будет ждать этого проклятого мальчишку, в жилах которого, комендант уже почти не сомневался в этом, вместо крови текла болотная вода!
— Полагаю, бокал вина и непринуждённая беседа помогут скоротать время ожидания, — дон Алехандро величественно, словно король, милостиво допустивший в свои земли жалкого бродягу, указал на всю оплетённую какой-то цветущей зеленью беседку. — Прошу Вас, комендант. О Ваших солдатах позаботятся мои слуги.
Теперь, когда все правила этикета были соблюдены, комендант покинул седло и с наслаждением, которое с трудом смог скрыть, размял спину. Дон Алехандро сохранял прежнюю невозмутимость, только его тёмные глаза насмешливо сверкнули. Родриго нахмурился, подобрался и суровым голосом, подчёркивая, что он не в гости приехал, спросил, буравя дона Алехандро тяжёлым взором:
— Дон Алехандро, Вы слышали о Зорро?
— Разумеется, — старик равнодушно пожал плечами, — с утра весь город только о нём и говорит.
Капитан Гонсалес скривился, словно разом ведро лимонов проглотил. Ох уж эти крошечные городки, в которых все всё друг о друге знают, но скорее сдохнут под пытками, чем поделятся сведениями с чужаком!
— Может быть, Вы также знаете, кто это?! — дёрнул уголком губ комендант.
— У меня нет знакомых среди разбойников, — невозмутимо парировал дон Алехандро, опять поглаживая крысу, которая немного успокоилась, но по-прежнему сердито попискивала и не сводила с коменданта крошечных злых глазок.
— Надеюсь, — многозначительно приподнял брови комендант, — в противном случае, мне бы пришлось Вас арестовать.
— Кстати об аресте, — дон Алехандро подождал, пока гость вольготно развалится в стоящем в беседке кресле, и тоже присел, демонстрируя безупречную осанку, — на каком основании Вы арестовали дона Рамиреса?
«Чтоб ты сдох», — от всей души пожелал комендант, лихорадочно обдумывая, что ему ответить. С одной стороны, он не обязан отчитываться перед этим стариком, а с другой, проклятый этикет, обладающий особой силой в такой вот глуши, не позволяет уклониться от ответа.
— Мне очень жаль, но я не имею права делиться с Вами подобными сведениями, — выкрутился капитан Гонсалес, приняв таинственный вид.
Дон Алехандро сдержанно усмехнулся и замолчал, рассеянно поглаживая крысу. Повисла пауза, с каждой минутой становящаяся всё более напряжённой. Комендант якобы скучающе смотрел по сторонам, невольно признавая, что гасиенду строил опытный мастер, и взять её лихой кавалерийской атакой не получится. Значит, стоит заручиться поддержкой со стороны обитателей этой миниатюрной крепости. Родриго задумчиво взял бокал с вином, дождался, пока хозяин сделает первый глоток, а то мало ли, отравлено, и рассеянно отхлебнул. Что ж, первая половина дела сделана: он у дона Алехандро. Осталось только дождаться его слизняка-сыночка и провести проверку. Чисто формальную, разумеется, из молодого де Ла Веги такой же Зорро, как из сержанта Гарсии умный человек. Родриго не сдержал короткого смешка, представив нелепого, изнеженного Диего в чёрном костюме таинственного разбойника, и тут же нахмурился и прикусил губу. А что, ростом и фигурой они похожи…
***
Диего
Падре Антонио, хлебосольный хозяин и прекрасный собеседник, предлагал мне остаться в миссии и на обед, а то и вообще задержаться до завтрашнего утра, но я всё чаще думал об оставленной в клетке обиженной крыске и понимал, что чем позже появлюсь, тем страшнее будет месть хвостатой разбойницы. Потакать капризам упрямой крысавицы я не собирался, но и обижать её не хотел. Ей и так немало досталось, одна крысиная шубка чего стоит.
— Хотел бы я знать имя сеньориты, занимающей все твои мысли, — улыбнулся падре Антонио, перебирая круглые, отполированные до блеска чётки.
— А почему Вы решили, что я думаю о даме? — искренне удивился я.
Падре Антонио покачал головой:
— Ты молод, Диего. В твои годы кабальеро думают или о поединках, или о дамах.
Я смущённо кашлянул, сосредоточенно изучая носки сапог.
— Я смотрю на тебя, сын мой, и вижу прекрасную сеньориту, стоящую рядом с тобой, — падре Антонио задумчиво улыбнулся. — Она красива, потому что любит и любима. У неё серое бархатное платье, напоминающее, прости за сравнение, крысиный мех, и густые каштановые кудри. А твоё лицо скрывает чёрная маска.
— Чёрная маска, — я выразительно приподнял брови, — зачем она мне?
— Ты ничего не хочешь мне рассказать? — вопросом на вопрос ответил падре. — Тайна исповеди священна.
А вот не хочу. Чем меньше человек знают мою маленькую тайну, тем крепче сон жителей нашего городка, и прочнее сидит голова на моей шее.