Категории
Самые читаемые книги

Перебежчик - Джим Батчер

Читать онлайн Перебежчик - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 119
Перейти на страницу:

Мои брови взмыли вверх. Большинство частных сыщиков не вели бы себя так сдержанно с учетом обстоятельств. Это заставило меня еще раз взглянуть на него. Худой, сложенный как человек, который бегает, или ездит на велосипеде по выходным. Ничем не примечательная ровная стрижка. Умеренно коричневые волосы, умеренный рост, умеренно карие глаза. Была только одна исключительная черта в его внешности- не было ничего исключительного в его внешности.

"Ты должен держать язык за зубами", согласился я. "До тех пор, пока не начинают причинять боль людям. Тогда становится сложно."

Гравер нахмурил. "Причинять боль?"

"За последние двадцать четыре часа была два покушения на мою жизнь," сказал я. "Посчитай."

Его взгляд сосредоточился на дальнем конце улицы, на расстоянии, и поджал губы. "Проклятье."

"Проклятье?"

Он угрюмо кивнул. "Плакал остаток моего гонорара и оплата расходов."

Я выгнул бровь на него. "Ты полагаешься на клиента? Просто так?"

"`Соучастник` — мерзкое слово. Лучше `кающийся`."

Сообразительный малыш. Сообразительнее чем я, когда только получил лицензию частного сыщика. "Мне нужно знать, кто стоит за тобой."

Гравер обдумывал это с минуту. Потом сказал, "Нет."

"Почему?"

"Я взял за правило не волновать клиента или отшивать людей замешанных в убийстве."

"Ты потерял работу," сказал я. "Что если я найму тебя?"

"Может, ты не прочитал часть книжки? "Р" в "ЧР" — сокращение от "расследования", а не "разглашения".

"Может, я вызвал копов. Может, я сказал им, что ты замешан в нападениях."

"Может, ты не сможешь доказать эту хрень.", Гравер тряхнул головой. "В этом бизнесе ты голову не сохранишь, если не можешь держать язык за зубами".

Я откинулся в кресле и скрестил руки, изучая его с мгновение. "Ты прав," сказал я. "Я не могу нанять тебя. Поэтому я спрашиваю. Пожалуйста."

Он все еще смотрел сквозь ветровое стекло. "Почему они охотятся за тобой?"

"Я защищаю клиента".

"Пожилого мужика в инвалидной коляске."

"Да."

Гравер покосился на меня. "Выглядит как трудный случай".

"Ты даже не представляешь".

Минуту мы посидели в кондиционированном воздухе. Потом он взглянул на меня и встряхнул головой.

"Ты кажешься разумным парнем", сказал Гравер. "Надеюсь, ты выживешь. Разговор окончен".

Я подумал о том, как выбить правду, но я прожил здесь достаточно долго, чтобы распознать неподдельно твердо настроенного, если я его увижу. "У тебя есть визитка?"

Он полез в карман рубашки, достал простую белую визитку со своим именем и номером телефона и передал ее мне. "Зачем?"

"Иногда мне требуются субподрядчики"

Он поднял обе брови.

"Кто-то, кто знает, как держать язык за зубами." Я кивнул ему и выбрался из машины. Прежде чем уйти, я наклонился и взглянул в боковое стекло. "Я знаю механика. Я позвоню ему, он приедет. У него в грузовике стоит компрессор, и он может накачать тебе шины. Я оплачу это."

Гравер изучил меня спокойным умным взглядом и затем слабо улыбнулся. "Спасибо."

Я закрыл дверь и стукнул кулаком по крыше. Затем я пошел обратно в квартиру. Мыш, терпеливо ожидавший меня во дворе, притащился поприветствовать меня, когда я вышел на улицу, и пошел со мной рядом до моей квартиры.

Морган снова лежал на моей кровати, когда я вернулся. Молли заканчивала перевязку. Мистер зачарованно наблюдал за процессом, лежа на спинке дивана и навострив уши.

Морган кивнул мне и прохрипел: "Ты поймал его?"

"Да," сказал я. "Местного частного детектива наняли следить за мной. Но возникла проблема."

"Какая?"

Я пожал плечами: "Он был честен".

Морган посопел и пожал плечами. "Довольно редкая проблема."

"Да. Впечатляющий молодой человек. Каковы шансы?"

Молли перевела взгляд с одного из нас на другого: "Я не понимаю".

Он лишится работы, но не скажет нам о своем клиенте того, что мы хотим узнать, потому что считает это неправильным", — сказал я. "Он не желает торговать информацией".

Молли нахмурилась: "Тогда как мы собираемся выяснить, кто за всем этим стоит?"

Я пожал плечами. "Не уверен. Но я сказал ему, что кто-нибудь придет и накачает воздух в шины. Извини."

"Подожди. Он все еще там?"

"Да," сказал я. "Синий Мерседес."

"И он молодой человек."

"Конечно," сказал я. "Немного старше тебя. Зовут Винс Гравер."

Молли просияла. "Хорошо, тогда, пойду заставлю его поговорить со мной." Она прошла к холодильнику, вытащила темную бутылку пиво, приготовленного на микропивоварне, и подошла к двери.

"Как ты этого добьешься?", спросил я её.

"Поверь мне, Гарри. Я заставлю его изменить свое мнение."

"Нет", свирепо сказал Морган. Он несколько раз кашлянул. "Нет. Я лучше умру — ты меня слышишь? Мертвым быть лучше — чем ты используешь для меня черную магию."

Молли поставила пиво на полку у двери и заморгала на Моргана. "Ты был прав", сказала она мне. "Он прямо королева драмы. Кто сказал хоть что-то о магии?"

Она просунула одну руку из футболки, извиваясь. Несколькими секундами спустя она вытащила из рукава бюстгальтер. Она бросила его на полку, взяла бутылку, и по очереди приложила к каждой груди. Затем повернулась ко мне лицом, сделала глубокий вздох, и слегка выгнула спину. Кончики ее грудей напряженно давили на обтягивающую ткань футболки.

"Что ты думаешь?", спросила она, послав мне хулиганскую улыбку.

Я думал, что Винс обречен.

"Думаю, что твоя мать будет вопить о кровавом убийстве", сказал я.

Молли самодовольно ухмыльнулась. "Вызывай механика. Я просто составлю ему компанию, пока грузовик приедет". Она развернулась с небольшим дополнительным акцентом на бедро и вышла из квартиры.

Когда дверь закрылась, Морган издал тихий, благодарный звук.

Я посмотрел на него.

Морган перевел взгляд с двери на меня. "Я пока еще не умер, Дрезден." Он закрыл глаза. "Покамест ничего плохого, в том чтобы один раз полюбоваться женской красотой."

"Может быть. Но это просто… просто нечестно".

Морган, несмотря на напряжение и дискомфорт, улыбнулся. "Думаю, она права. Особенно с молодыми парнями. Женщина может сделать мужчину видящим вещи в другом свете"

"Нечестно", пробурчал я. "Просто нечестно."

Я пошел звонить Майклу-механику.

* * *

Молли вернулась примерно через сорок пять минут, сияя.

Морган был вынужден принять еще обезболивающих препаратов, и это погрузило его в беспокойный сон. Я осторожно закрыл дверь, чтобы мы не разбудили его.

"Ну?", спросил я.

"У него в машине действительно хороший кондиционер", самодовольно сказала Молли. "У него не было шансов." Двумя пальцами она держала визитку, такую же, как получил я.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 119
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Перебежчик - Джим Батчер торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...