Отчаянные меры - Джо Фауст
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Остальные зароптали.
– Есть вопросы? – спросил Мэй.
– Нам что же, и поразвлечься нельзя? – спросил Вонн.– С вашими условиями я и не знаю, стоит ли вообще уходить с корабля.
Ли похлопал Мэя по спине:
– Я уверен, что Джеймс немного перегнул насчет ограничений. Думаю, вы все знаете свои возможности и сделаете все, чтобы остаться в их границах. Мы еще не выбрались из дикого леса.
– Если вопросов больше нет, то ваше увольнение началось,– заявил Мэй.
У причального люка группа разделилась. Вонн галопом понесся влево, и Винтерс потащился за ним следом. Салливан отправился направо.
– Пора закрывать,– сказал Мэй.
Они вышли наружу и собирались закрыть люк, как услышали внутри вопль. Мэй задержал руку на кнопке и увидел подошедшего Герцога.
– Мы чуть не заперли тебя внутри,– заметил Ли.
– Мы думали, что ты остаешься на борту,– вставил Мэй.– Вонн сказал, что ты неважно себя чувствуешь.
– Некоторое головокружение от гравитации, только и всего. Теперь уже все прошло.– Герцог прошел в полуоткрытый люк.– Вы не видели, куда направился Салливан? Я задолжал ему деньги за проигрыш в покер, и, думаю, он мог бы потратить их здесь.
Мэй взмахом указал направо.
– Это ты играл в покер с Салливаном?
Герцог кивнул.
– Потерял последнюю рубашку. Он нечестно играет,– и Герцог ушел вдоль коридора.
– Знаешь, Ли, когда все это кончится, я приглашу этого парня на кружечку пива и заявлю ему, какой он отличный мужик.
– Отцовский инстинкт?
– Братский инстинкт. Я раньше наблюдал за каждым его движением, опасаясь, что он совершит какой-нибудь ляпсус. Он так изменился с тех пор, как все это началось.
– В лучшую или худшую сторону?
– Отчасти и в ту, и в другую,– ответил Мэй. Ли хлопнул его по спине.
– Сделай это побыстрее,– он прошел в коридор.– Увидимся позже.
Мэй махнул рукой и снова повернулся к панели. Большим пальцем он уже нажал было кнопку, как из корабля послышался еще один вопль. Мэй выругался про себя.
– Я так никогда отсюда не отойду!
– Извини,– Дон улыбнулась ему, выходя на свет Божий.
10
Отойдя от Мэя и Ли, Герцог пошел быстрее, пока не заметил Салливана. Он замедлил шаг, чтобы наблюдать издалека.
В одном месте Салливан остановился и внимательно посмотрел на видеоэкран в витрине магазина. Герцог тоже остановился, чтобы посмотреть, что привлекло внимание Салливана. Там демонстрировалась дискета ежедневных новостей «Гирлянда “Гирлянды”». Первые страницы медленно двигались по экрану. Его внимание привлекла угловая заметка на одной из страниц, озаглавленная «Фиалы спасены?». Герцог застыл на месте.
Эксклюзивный материал газеты «Айаага Геральд». Внутренние источники на Косене-3 сообщают о серьезном бунте в рядах организации Юэ-Шень, по слухам, вызванном совершенным средибелого дня смелым рейдом по спасению знаменитых фиалов Корпорации «Сущность» Серии Один.
В то время как точные детали неизвестны, считается, что нападение было совершено внутренними агентами, вероятно, внедренными Трансгалактической Службой или членами Эбицуки. Хотя ТГС признала, что проект по спасению фиалов находился в стадии разработки, она отрицает, что имеет какое-то отношение к... продолжение на странице шесть...
Герцог порылся в карманах в поисках платежной пластины. Он небрежно сунул ее в автомат и получил серебристый диск карманного формата.
– Кто, как вы думаете, цапнул эти фиалы? – раздался голос за его спиной. Резко обернувшись, Герцог увидел пожилого человека, глядевшего на него ясными голубыми глазами.
– Фиалы? – переспросил Герцог.
– Да, эти фиалы «Сущности». Могу поспорить, что Юэ-Шень не очень рада, что эти штуки выхватили у них из-под носа.– Старик бросил в рот небольшой коричневый шарик и стал его сосать.– Если вы меня спросите, то могу спорить, что это Эбицука. Неплохой политический ход с их стороны, и к тому же Галактическая Служба не станет к ним цепляться. Даже ТГС боится Юэ-Шень.
Герцог глотнул. Об этих делах он меньше всего хотел сейчас слышать. Он нахмурился:
– Вы это о чем?
– Вы знаете. Фиалы «Сущности». Маленькие пузырьки с мозгами, которые Юэ-Шень захватила некоторое время назад.
Герцог покачал головой.
– Да вы откуда свалились? С Сола? О них каждый знает,– он указал на диск в руке Герцога.– Вы что, ничего не читаете?
Герцог подкинул диск, как монету, и поймал его в воздухе.
– Кому нужны новости? – сварливо заявил он.– Я смотрю только про спорт и голографические мультики.
Повернувшись, он пошел по коридору, разыскивая Салливана. Он заметил его, когда тот входил в «Хилтон». Не спуская глаз с преследуемого, Герцог осторожно вошел в вестибюль и устроился за дисковым сканером. Вставив диск, он стал читать последние новости.
Долгое время ничего не происходило. Наконец Салливан вышел из одного из лифтов и прошел к столу регистрации. Поговорив со служащей, он дал ей чаевые в виде кредитного чипа и прошел в будку телекома.
Герцог встал, пересек вестибюль, прошел к рекламным листовкам о путешествиях, обогнул их и оказался за спиной Салливана. Он не мог определить номер, по которому тот звонил, но на зеленом экране всплыло лицо, которое Герцог запомнил.
Лицо моргнуло, и Салливан выскочил из будки. Герцог резко отвернулся, отошел к постерам и стал читать о преимуществах Диснеевской системы. Он обернулся вовремя, чтобы увидеть, как Салливан выходит через главную дверь.
Он проследил за Салливаном до небольшого бара, втиснутого между магазином деликатесов и секс-шопом на одном из оживленных коридоров аванпоста. Салливан дал бармену на чай, и тот провел его к столику в дальнем конце. Герцог бродил по бару, пока не обнаружил местечко с хорошим видом на предмет его интереса, сел и заказал себе пива. Он медленно пил, не желая особенно расслабляться.
Когда он допил свой стакан, в бар вошел полный блондин. Прищурившись, Герцог попытался представить его лицо, но с зеленоватым оттенком. Это был тот человек, которому звонил Салливан. Встретив бармена, мужчина дал ему чаевые, и его провели к столику Салливана.
На трети второго стакана Герцог обнаружил, что принял традиционную позу пьяницы и смотрит на донце сквозь пиво, вместо того чтобы вести наблюдение. Взглянув на столик Салливана, он увидел, что тот сидит там один, потягивая пиво. Побледнев, Герцог встряхнулся, поспешно оглядывая бар. Блондин уже выходил в дверь. Бросив на столик пару кредитных чипов, Герцог вышел.
На перекрестке в форме букву «Т» мужчина поколебался и двинулся в тупик с комнатами отдыха и будками телекомов. Он остановился, глядя на большое число дверей, затем достал платежную карту и вошел в будку телекома.
Герцог внимательно посмотрел на дверь в мужскую комнату. Вот что ему надо.
Он вошел в первую кабинку, сел и задрал штанину. Достав из ножной кобуры пистолет, он добыл из кармана куртки глушитель и навинтил его. Из другого кармана появилась обойма, встала на место, после чего патрон был загнан в патронник.
Ему оставалось только ждать. Он надеялся, что у блондина будут свидетельства, достаточные для того, чтобы прижать Салливана. Ему нужно было что-то, что можно было показать остальным, когда он расскажет им, как ему пришлось поступить.
Герцог вздохнул. Цель не спешила заканчивать разговор. Наконец входная дверь скрипнула и послышались шаги. Он встал, опер ствол пистолета о загипсованную руку и, приоткрывая дверь, начал целиться.
Чья-то рука схватила ствол пистолета и вырвала его у него из рук. Другая рука схватила его за плечо, вытащила из кабинки и бухнула в противоположную стену. Чье-то тело ударило его в грудь, прижав к стене.
– И чем ты, по-твоему, занимаешься, черт побери?
Это был Ли.
– Ты не захотел меня слушать.
Ли толкнул Герцога обратно в кабинку и закрыл дверь.
– Поживее. У нас мало времени.
– Помнишь, когда я все время проводил в медицинском отсеке?
– Ближе к делу, Герцог.
– Дон и Салливан продали нас. Они работают на кого-то другого, может быть на Трансгалактическую Службу. Они собираются убить нас и забрать фиалы.
– Они не из ТГС. Это я тебе гарантирую.
– Что?
– Они работают на Эбицуку. Слышал о них?
– Услышал только недавно.
– Это организация, созданная для борьбы с организованной преступностью, особенно с Юэ-Шень. Проблема в том, что за столетия борьбы с преступностью их методы стали криминальными. Дон и Салливан оба работают на них.
– Когда ты об этом узнал?
– Я уже это знал, когда нанимал их.
– Ты... что?
– Послушай, Герцог, я делаю все, что могу, для того, чтобы отвести опасность от нас. Частично это означает, что следует перекладывать ответственность на других. На Айааге, поскольку они недалеко от Косена, болтается множество агентов Эбицуки, пытающихся внедриться в Юэ-Шень, чтобы помешать их операциям.