«Если», 2008 № 11 - Дмитрий Володихин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чарлз не потрудился ответить. Только сделал что-то с клавишей, и перед нами возник гигантский захватчик, словно вышедший из «Метеоритного кошмара». В его секторе! Собственном секторе Чарлза! Как он мог его пропустить?! Чарлз, который блестяще отслеживал их задолго до того, как мы что-то увидим?!
На экране загорелась красная рамка, а цифры данных менялись так быстро, что я не мог уследить за ними. Непонятно, что они означали, кроме того, что эта штука надвигается на нас с огромной скоростью. Все снайперы сходили с ума и орали на Чарлза, требуя убраться со стула. Но он на наших изумленных глазах прицелился в захватчика и выстрелил.
В комнате стало тихо. Ни звука. Ни движения. Само время, казалось, замерло. Только на экране дисплея продолжали появляться зеленые цифры, среди которых неожиданно возникли новые, на этот раз желтые. Они мелькали, как фрукты на экранчике игрового автомата: один плывет вверх, другой — вниз… но вращение все замедлялось, пока цифры не совпали. Потом они в ленивом марше одновременно поползли вверх.
— Попадание, — объявил из динамиков Престон. — Через двенадцать дней, тринадцать часов и сорок две минуты. Телеметрия подтверждена.
Ему ответило мертвенное молчание. И тут меня вдруг осенило: Чарлз с самого начала знал о захватчике. Давным-давно его засек. Он подстроил все это, потребовав начала дуэли в определенное время. Зная, что эту самую дуэль прервет вторжение захватчика, и сам он в последнюю минуту проявит героизм. Что в действительности и случилось.
Но видите ли, какая штука: под нами, на планете, живут люди, которые могут погибнуть, если метеор все же прорвется. Понимаете, ведь все мы здесь именно для того, чтобы не допустить ничего подобного.
Наконец Анил сдавленно пролепетал:
— И что сейчас… кто получит премию?
— Он просто не мог этого сделать, — хрипло выдавил Мефистофель, очевидно, так и не поверив своим глазам. — Он всего лишь наводчик!
— Вставай, детка! — потребовал Дядюшка Ганнибал, хватая Чарлза за плечо.
— Врежь ему, — велел Чарлз.
Я еще не пришел в себя, но Анил весь день ждал этой минуты и, прыгнув вперед, пустил в ход тазер. Дядюшка Ганнибал с хриплым воплем рухнул на пол. Остальные снайперы поспешно отпрянули. Анил уставился на Дядюшку Ганнибала с величайшим изумлением и чем-то вроде жуткой радости в глазах. Перед пультами неожиданно оказалось полно свободного пространства. Достаточно, чтобы увидеть Лорда Мертвую Хватку, тупо пялившегося на экран с данными. По его лицу струились слезы.
Чарлз наконец поднялся:
— Ты проиграл, — сообщил он Лорду.
— Вашему царству террора пришел конец! — вскричал Анил, размахивая своим тазером перед носами снайперов. Кто-то затрясся от страха, но остальные просто оцепенели. Чарлз повернулся ко мне:
— Ты оставил свой пост. Ты — бесполезный идиот. Майрон, возьми у него тазер.
— Сэр, да, сэр, — отрапортовал Майрон, хватая меня за руку и закатывая рукав. Как раз когда он отстегивал ремешки, с порога раздался смешок. Все головы повернулись в ту сторону. Оказалось, в дверях стоит мистер Курц, прислонившись к косяку и скрестив руки на груди. Я сообразил, что он, должно быть, последовал за мной и своими глазами наблюдал последнее действие драмы. Анил с испуганным видом спрятал за спину руку с тазером, но мистер Курц только улыбнулся:
— Все в порядке, — сказал он, выпрямился и ушел, посвистывая на ходу.
Только потом мы узнали подоплеку всей истории, вернее, все, что нам сочли нужным сообщить о том, как был завербован Чарлз. Его отыскали не на родительском чердаке и не в подвале, а в госпитале. Рассказывали и о том, как мистер Курц не только просил, но и требовал его приезда.
Мы все ожидали наступления нового, светлого дня для наводчиков, поскольку Чарлз доказал: в снайперах вообще нет нужды. Мы вообразили, что «Ареко» отзовет их контракты. Но случилось не совсем так, как мы надеялись.
А произошло вот что: Доктор Разгром и Дядюшка Ганнибал пришли к Чарлзу и поговорили с ним с глазу на глаз (если не считать присутствия Майрона и Анила). Они были очень вежливы. И так как Палач не вернулся на оружейную платформу, а разорвал контракт и отправился домой, на Землю, они предложили Чарлзу стать снайпером. Более того: они предложили ему титул Верховного Темного Лорда.
И он согласился!
Мы были возмущены.
Это казалось нам худшим предательством из всех возможных.
И все же нас снова ждал сюрприз.
Чарлз Тид не взял себе ни одной из дурацких кличек снайперов, вроде Военачальника, или Железного Кулака, или Судьи. Он велел нам всем отныне звать его Стидом. И заказал себе не биопреновый гардероб с шипами, заклепками и бахромой, а костюм-тройку с галстуком. И шляпу-котелок! Отобрал свои тазеры у павших духом Анила и Майрона и носил их сам под идеально выглаженными манжетами.
Потом он заказал новую одежду и для всех остальных снайперов. Наверное, они были в шоке, когда он раздавал эти зеленовато-голубые сорочки и унылые, неописуемого цвета комбинезоны, но ни один слова не сказал против: к этому времени всем стало известно, что его отправили в госпиталь за убийство трех человек. Поэтому никто и шептаться не посмел за его спиной. Даже когда он приказал убрать и отправить на переплавку все голопостеры, а также перекрасить стены боевой комнаты в сизый цвет.
С тех пор снайперов было не узнать. Он заставил их мыться, стричь волосы и отдавать чертов салют при его появлении. Они, бедняги, боялись даже пукнуть, особенно после того, как он повесил дезодоранты над каждым пультом. Боевая комната превратилась в чистое, хорошо освещенное помещение, где обычно царила тишина, если не считать стука клавиш и редких негромких команд Чарлза. Ему почти не приходилось повышать голос.
Мистер Курц по-прежнему проводил целые дни за чтением в своем офисе. Только теперь он постоянно улыбался. Больше никто и никогда не назвал его старшиной Курцем.
Конечно, произошли ужасные перемены, но при взявшем власть Чарлзе, то есть, Стиде дела пошли куда лучше. Премии выплачивались чаще, поскольку все работали не покладая рук. А со временем снайперы стали буквально боготворить Стида.
До нас он не снисходил.
За это мы были ему благодарны.
Перевела с английского Татьяна ПЕРЦЕВА©Kage Baker. Plotters and Shooters. 2007. Публикуется с разрешения автора и ее литературных агентов, Linn Prentis Literary (США) и Агентства Александра Корженевского (Россия).Евгений Гаркушев
ПРОКЛЯТЫЙ МЕТАЛЛ
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});