Книга 1. Библейская Русь - Анатолий Фоменко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4.4. Что такое «манна небесная» и где она выпадала
В книге Исход подробно говорится о знаменитой манне небесной, выпавшей с неба на землю во время похода израильтян-богоборцев по направлению к земле обетованной. Манну они употребляли в пищу «сорок лет… доколе не пришли к пределам земли Ханаанской» (Исход 16:35). См. церковно-славянскую цитату 25.
В самой же земле обетованной манна уже не выпадала. Посмотрим теперь — как она описана в Библии. «Вечером налетели перепелы и ПОКРЫЛИ СТАН, А ПОУТРУ ЛЕЖАЛА РОСА ОКОЛО СТАНА; роса поднялась, и вот, на поверхности пустыни НЕЧТО МЕЛКОЕ, КРУПОВИДНОЕ, МЕЛКОЕ КАК ИНЕЙ (! — Авт.) НА ЗЕМЛЕ… И собирали его РАНО ПОУТРУ… КОГДА ЖЕ ОБОГРЕВАЛО СОЛНЦЕ, ОНО ТАЯЛО… Она была, как кориандровое семя, БЕЛАЯ…» (Исход 16:13–14, 16:21, 16:31).
Книга Числа добавляет: «Манна же была подобна кориандровому семени, видом, как БДОЛАХ; народ ХОДИЛ И СОБИРАЛ ЕЕ, и молол в жерновах или ТОЛОК В СТУПЕ… вкус же ее подобен был вкусу лепешек с елеем. И КОГДА РОСА СХОДИЛА НА СТАН НОЧЬЮ, ТОГДА СХОДИЛА НА НЕГО И МАННА» (Числа 11:7–9).
И еще: «И сказал им Моисей: никто не оставляйте сего (то есть манну — Авт.) до утра. Но не послушали они Моисея… и завелись черви, и оно воссмердело» (Исход 16:19–20). См. церковно-славянскую цитату 26.
В библеистике существуют различные мнения о том, что такое МАННА НЕБЕСНАЯ. До сих пор это в общем-то открытый вопрос. См. обсуждение проблемы в [845], комментарий к Исходу 16:13–15.
Сразу сформулируем нашу мысль. Тут описано выпадение осенью или зимой СНЕЖНОЙ КРУПЫ, то есть мелкого снега, напоминающего крупу. Отметим, что слово МАННА до сих обозначает в русском языке мелкую крупу. Таким образом, манной = крупой назывался как мелкий снег, так и пищевая пшеничная крупа. То есть хлеб, крупнозернистая мука. Поздний библейский редактор, уже забыв подлинный первоначальный смысл этого эпизода и путаясь, употребил здесь слова ХЛЕБ и МУКА, см. [621], для объяснения того, что же такое «манна небесная». Причина путаницы понятна. В походе войско несло с собой в качестве припаса обычную МАННУЮ КРУПУ. А при отсутствии питьевой воды приходилось использовать выпадающий временами СНЕГ. Который тоже иногда очень похож на МАННУЮ КРУПУ. Первоначальный библейский летописец справедливо сравнил снег с пшеничной крупой-манкой, а у позднейшего редактора здесь возникла путаница. Переросшая потом в проблему библеистики.
Библия говорит, что ИМЕННО израильтяне НАЗВАЛИ этот «небесный хлеб» МАННОЙ: «И нарек дом Израилев хлебу тому имя: МАННА» (Исход 16:31). См. церковно-славянскую цитату 27.
Спрашивается, в каком языке до сих пор вид пшеничной крупы называется МАННОЙ? Мы не беремся судить о всех современных языках, но во всяком случае ИМЕННО ТАК называется особый вид пшеничной крупнозернистой муки ПО-РУССКИ. А скажем, в английском языке «manna-croup — „манная крупа“ — из русского» [955], т. 1, с. 509.
Возможно, кто-то возразит: разве библейское описание манны небесной похоже на описание снега? Давайте заново посмотрим на это описание.
Сказано, что манна выпадала вместе с росой, то есть ночью или утром, а как только появлялось солнце, манна таяла. Для весеннего или осеннего снега это естественно и понятно. Манна названа белой и мелкой. Снег в виде крупы действительно белый и мелкий. Сказано далее, что манну нужно было собирать с земли и употреблять в пищу. Легко представить себе, как воины ходили и собирали снежную крупу, чтобы потом пить получающуюся из нее воду. И не только пить, но и ГОТОВИТЬ НА НЕЙ ПИЩУ. То есть, как и сказано в Библии, ВАРИТЬ В КОТЛАХ, ПЕЧЬ ЛЕПЕШКИ и т. п. Указание же на СЛАДКИЙ вкус манны: «вкусом же как лепешка с МЕДОМ» (Исход 16:31), «вкус… подобен… вкусу лепешек с ЕЛЕЕМ» (Числа 11:8), «имевший всякую приятность по вкусу каждого» (Премудрости Соломона 16:20), — видимо, означало такую ПРЕСНУЮ воду. Которую иногда называют СЛАДКОЙ водой, в отличие от ГОРЬКОЙ, морской.
Впрочем, вместо всех таких рассуждений можно поступить проще. Снова возьмем уже не раз использовавшийся нами вариант Библии — книгу Иосифа Флавия «Иудейские древности». Посмотрим, что там говорится. А говорит он следующее: «Народ был в недоумении, СЧИТАЯ, ЧТО ИДЕТ СНЕГ, КАК ТО БЫВАЕТ В ЗИМНЕЕ ВРЕМЯ ГОДА» [878], т. 1, с. 115. Более того, по Флавию, события происходят в то время, когда израильтяне ИСПЫТЫВАЛИ СИЛЬНЫЙ НЕДОСТАТОК В ПИТЬЕВОЙ ВОДЕ: «Влаги было слишком мало… если же случайно и попадалась какая-нибудь вода, то она оказывалась по мутности своей совершенно непригодною» [878], т. 1, с. 113. Согласно Флавию, именно НЕДОСТАТОК ВОДЫ был главной причиной бунта богоборцев-израильтян. «В ответ» на него и выпала с неба манна небесная. То есть снег, принесший облегчение войскам. Кстати, еще раз отметим, что израильтяне изображены здесь в Библии именно как движущееся в походе ВОЙСКО, ПОЛКИ. В Острожской Библии так прямо и пишется: «Бысть же вечер, приидоша крастели, и ПОКРЫША ВЕСЬ ПОЛК. Заутра же осязающи РОСЕ около ПОЛКА, и се на лицы пустыни, яко СЕМЯ БЕЛО аки ЛЕД НА ЗЕМЛИ» [621], Исход, глава 16. См. церковно-славянскую цитату 28.
Стоит отметить, что в Острожской Библии манна небесная совершенно откровенно сравнивается со ЛЬДОМ. Что и естественно: крупичатый снег действительно является мелкими кусочками льда. А также см. выше слово КРАСТЕЛИ, то есть, вероятно, от «хрустел», лед «хрустел».
Со ЛЬДОМ манну небесную сравнивает не только Острожская Библия. В русском синодальном переводе, в английской, немецкой Библии сказано, что манна была «видом как БДОЛАХ» (Числа 11:7). Как сообщает Библейская Энциклопедия [66], «по толкованию LXX (семидесяти толковников — Авт.) БДОЛАХ то же самое, что и анфракс… называемый так по СВОЕМУ СХОДСТВУ СО ЛЬДОМ» [66], с. 86. То есть, проще говоря, БДОЛАХ означает ЛЕД. В этой связи нельзя не отметить, что при обратном, библейском, чтении слово БДОЛАХ превращается в русское слово ХОЛОД. Между прочим, Флавий употребляет здесь слово БДЕЛЛИЙ [878], т. 1, с. 115, которое при обратном прочтении превращается в русское слово ЛЕД. Не зря в Библии сказано (Числа 11:8), что иногда нужно было толочь манну, то есть ЛЕД, в ступах.
Недаром манну небесную сравнивали также с БИСЕРОМ, то есть опять-таки с мелкими белыми крупицами. Именно так говорит, например, Острожская Библия: «Обличие его яко обличие БИСЕРА ЧИСТА» [621], Числа, глава 11. Бисер — очень хороший образ для мелкого белого крупичатого снега. А в Елизаветинской Библии это слово переведено как ХРУСТАЛЬ: «И вид ея аки вид КРИСТАЛЛА». «Видом как хрусталь» — это в точности лед.
Могут спросить: а почему же в манне небесной, то есть в снегу, как вы говорите, заводились ЧЕРВИ, если манну оставляли не убранной с земли (Исход 16:19–20)? Ответить несложно. Оставленный на земле снег, естественно, теплым днем таял. И на поверхности земли могли действительно появляться черви, если это, например, был запоздалый весенний снег или снег в чуть более южных областях. С другой стороны, в пшеничной крупе-манке также, естественно, при длительном хранении могли заводиться черви.
Итак, мы вновь и вновь видим, что в Библии описан СНЕГ. А это значит, что РЕЧЬ ЗДЕСЬ ИДЕТ НЕ ОБ АФРИКЕ. По нашему мнению, Библия здесь рассказывает о войске, вышедшем с севера, из Руси-Орды, и направляющемся в дальний поход в более теплые области — в землю обетованную. То есть в обещанную землю.
4.5. Библейский Египет — это Кипчак или Гипчак, то есть Русь-Орда
Зададимся вопросом: когда африканский Египет получил это название? Оказывается, местные североафриканские жители называют его иначе. По-арабски и по-тюркски Египет именуется МСР. С разными огласовками: Миср, Мисра, Мисир, Мюсюр.
Название ЕГИПЕТ, по-видимому, возникло на карте Африки сравнительно недавно, уже под давлением скалигеровской истории, сложившейся в Европе. Местные же жители называли свою страну в средние века совсем по-другому. Вот что сообщает известный египтолог Г. Бругш: «В древних надписях, как в книгах позднейших египетских христиан, Египет обозначается словом, которое значит „черная земля“, по-египетски КЕМ или КАМИ… Сами египтяне называли себя „людьми черной земли“ и… доселе, насколько нам известны надписи, НИГДЕ НЕ НАЙДЕНО ДРУГОГО НАЗВАНИЯ Д ЛЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ ЕГИПЕТСКОГО НАРОДА» [99], с. 77. Г.К. Властов, комментатор Г. Бругша, здесь добавляет: «ИМЯ ЕГИПЕТ НЕИЗВЕСТНО БЫЛО ЖИТЕЛЯМ НИЛА… Были высказаны мнения… что слово ЕГИПЕТ могло произойти от имени города КОПТОС или ГУПТОС» [99], с. 77.
Спрашивается, откуда появилось имя ЕГИПЕТ, то есть имя ГПТ или КПТ без огласовок? Напомним, что в персидских и арабских источниках XI–XV веков средневековая Русь-Орда называлась Дешт-и-КИПЧАК, то есть «степь КИПЧАК» [797], с. 381. Напомним также, что в арабской письменности гласные обозначаются надстрочными символами и имеют второстепенное значение. А потому арабское название Руси как КИПЧАК это, собственно, то же самое, что и ЕГИПЕТ! Таким образом, средневековые арабские и персидские источники действительно донесли до нас название Великой = «Монгольской» Империи — ЕГИПЕТ. А в самом африканском Египте — повторим еще раз — свою страну так никогда ранее не именовали. И назвали ее Египтом лишь в новое время.