Сохраняя веру - Бет Ринью
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы правы, нет абсолютно никаких причин, почему я не могу рискнуть и снять дом самостоятельно. Может быть, это как раз то, что нам с Джоуи нужно… перемены.
— Молодец, девочка! — Сильвия просияла.
Я вздохнула, когда на меня внезапно нахлынула реальность. Или, может быть, это был голос моей матери, который всегда приходил мне на ум, когда я хотела рискнуть чем-то в жизни. Она очень осторожный человек и всегда боится рисковать в жизни из-за «что, если».
— Что случилось? — спросила Сильвия.
— Ну, я определенно могу покрыть арендную плату с моей новой зарплатой, но что, если вдруг меня уволят, и я снова буду торговать вибраторами и убирать за стариками, которые плохо целятся в унитазы?
— О, так делают все мужчины, милая. И тебя не уволят. Я могу это гарантировать!
— К сожалению, в этом случае нет никакой гарантии, Сильвия. Мой босс — перфекционист, и мне говорили, что он иногда может быть настоящим — извините за выражение — мудаком.
Ее челюсть отвалилась, и я тут же пожалела о своем выборе слов. Не то что бы Сильвия никогда раньше не использовала похожих ругательств. Я слышала из ее уст слова и похлеще. Как в тот раз, когда она обозвала свою соседку через улицу п*здой. Что, на мой взгляд, одно из самых вульгарных слов во всем жаргонном словаре. Слово, которое никогда не слетит с моих губ.
— Уверена, что он не мудак. Судя по тому, что ты рассказывала, он хороший мальчик.
— Начнем с того, что он совсем не мальчик. Он мужчина. Очень красивый, хорошо сложенный, хорошо образованный, хорошо одетый мужчина. — Я на мгновение закрыла глаза, представляя высокий рост Гейба, широкие плечи, сексуальную полуулыбку и красивые карие глаза. Нет, он определенно не был мальчиком. Он настоящий мужчина. Человек, который одним своим присутствием требовал уважения. Человек, с которым я определенно могла бы пачкать простыни, если бы он не был моим боссом, и если бы мы не были полными противоположностями. — Все, что я могу сделать, — продолжила я, наконец-то вырвавшись из своих абсурдных фантазий, — это продолжать делать свою работу как можно лучше и надеяться, что мой босс останется доволен моей работой.
— О, я в этом не сомневаюсь.
— Пока все идет хорошо, но я наслышана о некоторых странностях.
— Что ты имеешь в виду? — Сильвия заинтересованно наклонила голову.
— По словам моих коллег, с мистером Сэмюэлсом не ужился ни один помощник. Он любит, чтобы все плясали под его дудку. Я понимаю, что это может отпугнуть некоторых людей, но он мне действительно нравится. У него есть бизнес, и он хочет, чтобы все шло по его усмотрению. Это вполне понятно.
— Похоже, вы двое идеально совпали.
— В работе. Да, наверное, — ответила я, делая глоток чая.
— И он заставляет тебя называть его мистером Сэмюэлсом? — спросила Сильвия, приподняв бровь.
Я покачала головой и хихикнула.
— Нет, он не против, чтобы я называла его по имени, Гейб… или мистер Гейб, как его называет Джоуи.
— О! — Тон ее голоса повысился от интереса. — Джоуи познакомилась с Габриэлем?
Я прищурилась на неё. Габриэль?
— Ох, это дурная привычка. Я знаю человека по имени Габриэль, и все зовут его Гейб. Просто думаю, что Габриэль звучит намного лучше, не так ли? — Сильвия посмотрела на стол и нервно начала складывать салфетку перед собой.
Я пожала плечами, не придавая этому особого значения.
— Итак, когда Джоуи познакомилась с твоим боссом?
— Ну, кроме того неловкого вечера в продуктовом магазине, он как-то зашел в пиццерию, где мы ужинали, и Джоуи пригласила его поужинать с нами.
— Но Габриэль не ест пиццу! — Сильвия усмехнулась.
Я снова прищурилась.
— О, прости меня, я опять ассоциирую имя с человеком, — отшутилась она. — Габриэль, которого я знаю, помешан на здоровой пище.
Я заметила в Сильвии нервозность, которой никогда раньше не было. И часть меня задалась вопросом о том Габриэле, о котором она говорила, который, казалось, так взволновал ее.
— Да, забавно, что вы об этом упомянули, потому что мой Гейб тоже разборчив в еде. И я знаю, что он довольно часто ходит в спортзал. — Мой Гейб? Неужели я только что назвала его своим Гейбом? — Я имею в виду моего босса Гейба, — поправилась я, но Сильвия, похоже, не купилась. — Они с Джоуи неплохо поладили. Думаю, он довольно крутой. Ему просто нужно слегка расслабиться и немного пожить, а не зарываться в работу. Но это не мое дело. Наши отношения сугубо профессиональные, и то, что он решает делать со своей личной жизнью — это его дело.
Сильвия пристально посмотрела на меня, словно ожидая, что я продолжу.
— Итак, вы готовы к поездке? — Я сменила тему разговора, зная, что она на несколько дней уезжает во Флориду, чтобы провести День благодарения со своей сестрой.
— Да, но я не в восторге от полетов.
— О, это всего двухчасовой перелет. Все будет кончено в мгновение ока. Просто выпейте бокал вина перед посадкой.
— Ох, дорогая, у меня есть кое-что получше бокала вина. Это напомнило мне… Подожди-ка