Волшебница крестная - Олдос Хаксли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
луны-ы...
Ах, если бы кто-нибудь мог услышать эти слова! В них было все: межзвездные пространства и таинственный ход планет, серенада Дон-Жуана и балкон Джульетты. Если бы... Но слов этих - увы! - не услышал никто. Вопль, который испустил Малыш, был таким пронзительным, что совершенно их заглушил.
III
- Я считаю, что ты должна серьезно поговорить с Рут, - сказала миссис Эскобар, когда они со Сьюзен возвращались домой. - Она неправильно воспитывает Малыша. Ребенок избалован.
Обвинение было высказано в довольно завуалированной форме, но Сьюзен немедленно бросилась извиняться за самое, с ее точки зрения, очевидное преступление Малыша.
- Да, конечно, - сказала она. - Но в этом стихотворении правда много непонятных слов.
Миссис Эскобар нахмурилась. Ее слишком хорошо поняли.
- Стихотворение? - удивленно повторила она. - О чем ты? Нет, нет, я совсем не об этом. Напротив, он так мило и внимательно слушал, когда я читала. Неужели ты не заметила?
Сьюзен виновато покраснела:
- Мне показалось, что он много перебивал. Миссис Эскобар снисходительно засмеялась:
- Но это же совершенно естественно для такого малыша. Нет, нет, я говорю о его поведении в целом. Например, за чаем... Тебе необходимо поговорить с Рут.
Сьюзен пообещала, что обязательно поговорит.
Миссис Эскобар перевела разговор на другую тему. Помнит ли Сьюзен, что вечером к ним должен прийти Сидни Фэлл? Удивительно милый молодой человек. Он совершенно очаровал миссис Эскобар. Какой у него красивый рот - тонко очерченный, нежный и вместе с тем чувственный и волевой. И потом, в нем столько остроумия, столько истинно мужского обаяния.
Несчастная Сьюзен удрученно молчала.
- Нет, право же, - продолжала настаивать миссис Эскобар, - согласись, что он - прелесть!
- Я его ненавижу! - выпалила Сьюзен и разрыдалась.
- Ненавидишь? - удивилась миссис Эскобар. - Но почему же? Почему? Надеюсь, ты не ревнуешь, - прибавила она со смехом.
Сьюзен отрицательно помотала головой.
- Нет, нет, я вижу, - настаивала миссис Эскобар, - ты ревнуешь.
Сьюзен продолжала упрямо мотать головой. Но миссис Эскобар чувствовала, что она отмщена.
- Ах ты, моя глупышка, - сказала миссис Эскобар голосом, в котором слышалась безграничная нежность. Она обняла девушку за плечи, привлекла к себе и стала нежно целовать ее мокрое лицо. Сьюзен снова почувствовала себя счастливой.
ПРИМЕЧАНИЯ
Волшебница крестная
("Fairy Godmother")
Рассказ написан в 1926 г. и опубликован в сборнике "Две или три грации: четыре рассказа" ("Two or Three Graces: Four Stories").
C. 930. ..."Как в волнах Галилейских мерцание звезд"... - цитата из стихотворения Дж. Г. Байрона "Поражение Сеннахериба", входящего в цикл "Еврейские мелодии" (1813-1815).
С. 934. ..."Падение Римской империи" Гиббона. - Имеется в виду шеститомное сочинение "История упадка и разрушения Римской империи" (1776-1788) - главный труд английского историка Эдварда Гиббона (1737-1794).
С. 935. ...нагорную проповедь или притчу о неверной жене. - Имеется в виду проповедь, с которой Христос обратился к своим ученикам на вершине горы (Евангелие от Матфея, 5), и евангельская притча о том, как Христос спас женщину, обвиненную в прелюбодеяниях, сказав ее обвинителям: "Кто из вас без греха, первый брось на нее камень" (Евангелие от Иоанна, 8:7).
С. 936. ..."Чепуха" Лира. - Книги стихов-"нонсенсов" английского художника, путешественника и поэта Эдварда Лира (1812-1888) "Чепуха" (1846) и "Опять чепуха" (1872) были чрезвычайно популярны в Англии.
С. 937. Тоска - заглавная роль в пьесе французского драматурга Виктора Сарду (1831-1908), на сюжет которой была написана одноименная опера Пуччини.
Порция - героиня драмы Шекспира "Венецианский купец".
Миссис Танкери - главная героиня драмы английского драматурга Артура Уинга Пинеро (1855-1934) "Вторая миссис Танкери" (1893).
А. В. Романова
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});