Кто убийца, миссис Норидж? - Елена Михалкова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А три тысячи вы отдали предателю?
– Само собой, сэр! – заверил Джошуа, хитро ухмыляясь. – Но этот человек был членом шайки Билла, хоть и не успел никого убить. Вот я и бросил его в тюрьму.
– Как?! – ахнули все.
Привратник пожал плечами:
– В объявлении ничего не говорилось о том, что выдавший Гадюку останется на свободе. Нет, такого я не обещал, хе-хе! Так что я засадил голубчика за решетку, а мешок с деньгами швырнул ему в камеру.
– Но ведь заключенным не полагаются деньги, – неуверенно сказал Патрик.
Джошуа щелкнул пальцами:
– Ваша правда, сэр! Вот потому-то я забрал их себе. Как иначе прикажете зарабатывать на жизнь бедному шерифу…
Он облизнул губы и ухмыльнулся, очень довольный собой.
– Раньше вы не рассказывали эту историю, Гибс, – сказал старый Фредерик, помрачнев.
– Как-то не приходилось к слову, сэр.
Алекс Клифорд был в восторге. Он придвинулся к привратнику и рассматривал его, точно энтомолог – редкую бабочку.
Скульптор тоже встал и подошел поближе. Его глаза цепко обежали высокую сутулую фигуру, задержавшись на черной засаленной повязке.
– Глаз вы потеряли тогда же? – спросил он.
– О, нет! Это случилось во время кораблекрушения.
– Так вы и в кораблекрушении побывали?
– И еще в каком! Шторм был страшный. Волны швыряли нашу «Элеонору Рэй», точно дохлую рыбину. Мачта треснула и разломилась с таким хрустом, будто это была высохшая булка. Три спасательных шлюпки перевернулись на наших глазах, люди кричали, но за воем бури мы не слышали их воплей.
Джошуа вытер вспотевший лоб и посмотрел на Патрика.
– Не найдется ли выпить, сэр? – жалобно спросил он. – В горле пересыхает, как вспомню, какого ужаса натерпелся в ту ночь.
Осушив стаканчик джина, привратник повеселел.
– Благодарю вас, – с легкой развязностью сказал он. – Так на чем я остановился?
– Что люди в шлюпках утонули, – поспешно подсказал писатель.
– Пошли ко дну, как размокший хлеб! А мы остались в лодчонке втроем – кок, юнга и я, чудом удержавшись на волнах. Утро мы встретили посреди морской глади, ровной, как простыня. Наступил полный штиль.
– У вас были запасы еды? – спросил Боннэ.
– Очень немного. Мы растягивали галеты, как могли, но было ясно, что троим на них долго не продержаться. Юнга был совсем мальчишка, он то плакал, то молился. А кок молчал и только поглядывал на него как-то странно. К утру я забылся на несколько часов, а когда очнулся, парнишка был мертв.
– О боже! – вскрикнула Нора.
Джошуа скорбно кивнул головой.
– Кок прикончил его, пока я спал. У него был нож, и он перерезал бедняге…
– Избавьте нас от этих подробностей, Гибс! – потребовал Патрик.
– Как прикажете, сэр. В общем, мы остались вдвоем, и один из нас – убийца. Но закон есть закон, а я – его верный слуга, пусть даже болтающийся посреди океана. Пришлось мне вершить правосудие своими руками.
– Каким образом?
– Я убил кока, – просто сказал Гибс.
Со всех сторон послышались изумленные восклицания.
– Не может быть!
– Как вы это сделали?
Джошуа пожал плечами:
– Стукнул его веслом, пока он спал. Правда, кок оказался из крепких, а я сильно ослаб, так что расправиться с ним в один присест у меня не вышло. Он очнулся, бросился на меня, завязалась драка. Он выколол мне ножом глаз и пытался полоснуть по горлу!
Все посмотрели на горло Гибса. На коже виднелись многочисленные следы от порезов, доказывавшие, что рука у привратника по утрам не слишком тверда.
– Но в конце концов я изловчился, выхватил у него нож и… В общем, он отправился на корм акулам, а я смог хорошо порыбачить.
Когда смысл последних слов дошел до слушателей, Нора Эванс вскочила, зажала рот рукой и выбежала из столовой. Супруг бросился за ней.
– Извините, если сболтнул лишнего, – потупился Джошуа.
Но виноватым он вовсе не выглядел, напротив – лицо его лучилось удовольствием.
– Много еще чего я могу порассказать… – многозначительно протянул он.
И Алекс Клифорд на лету проглотил наживку. Он поднялся и торжественно объявил:
– Мистер Гибс, возьметесь ли вы поведать мне историю своей жизни? Я опишу ее в книге. Я писатель, знаете ли, и довольно известный.
– Бросьте! – насмешливо воскликнула Линда. – Мистер Клифорд, вам не справиться с таким материалом. Гибс, я сама напишу о ваших приключениях так, что вы войдете в историю!
– В историю дамского чтива! – фыркнул Клифорд.
– Лучше так, чем в занудную графоманию!
Они замерли друг напротив друга. Клифорд сложил руки на груди и задрал подбородок, Макнормик оперлась ладонями о стол и воинственно выпятила челюсть. Взгляды их скрестились, точно шпаги.
– Он мой! – рявкнул Клифорд.
– С какой стати?
– Мое предложение было первым!
– А мое более весомым!
– Весомым? Да легче ваших книг только пустая бутылка!
– Про пустые бутылки вы знаете куда больше моего, – язвительно парировала Линда. – Гибс, расскажите мне историю вашей жизни – и неплохо заработаете.
– Вы покупаете человека! – взвился Клифорд. – Это возмутительно!
Линда вызывающе расхохоталась:
– Так говорят лишь те, кому нечем платить!
Несколько секунд всем казалось, что Алекс швырнет в нее молочник. В их спор вмешался старый Фредерик.
– Послушайте, – примирительно начал он, – почему бы вам обоим не выслушать рассказ мистера Гибса? Каждый из вас потом сможет написать о нем.
– Вот именно, каждый, – процедил Алекс. – И ни один не будет уникален со своей книгой.
– Или все, или ничего, – подтвердила Макнормик.
Фредерик развел руками, признавая свое поражение.
И тут Джошуа Гибс, все это время озадаченно переводивший взгляд с одного писателя на другого, откашлялся и хрипло выговорил, обращаясь к старику:
– Если вы позволите, сэр, я бы вернулся к своим обязанностям.
– А мое предложение? – озадачилась Линда.
– Мне нужно поразмыслить, – пробормотал привратник. – Не обессудьте, мэм, я сейчас не готов дать ответ. Так я могу идти, мистер Бойл?
– Идите, Гибс, – махнул рукой старик.
Привратник поклонился и быстро вышел.
В поспешности, с которой он оборвал разговор, миссис Норидж почудилось нечто странное. Отчего Гибс не согласился сразу на заманчивое предложение Линды Макнормик? Чем больше гувернантка размышляла над этим, тем отчетливее понимала, что у хитреца что-то есть на уме.
Джошуа Гибс ковылял прочь, ухмыляясь про себя. Ловко же он подцепил этих бумагомарак! Не давай богатеям то, что они хотят – и тогда они заплатят вдвое больше за то, что могли получить даром.
Привратник захихикал. Он готов был прозакладывать единственный глаз, что скоро в его дверь постучится кто-то из этой парочки, а за ним придет и второй. Сам-то Гибс им особо не нужен, но, похоже, между ними пробежала кошка. Ни один из них не упустит возможности утереть нос другому.
А Джошуа, не будь дурак, воспользуется этим шансом.
Линда Макнормик, сидя на софе рядом с хозяйкой, снисходительно выговаривала ей:
– Дорогая Нора, зачем было приглашать этого напыщенного идиота!
– Мистер Клифорд – известный писатель, – робко возразила та, опасаясь вывести гостью из себя.
Вопреки ее ожиданиям, Линда не рассердилась.
– Мистер Клифорд – пузырь, надутый самомнением. Представляю его лицо, когда он поймет, что Гибс достался не ему.
В комнату заглянула одна из девочек.
– Мама, можно нам взять принцессу?
– Конечно, дорогая. Но где она?
Адель прошествовала к вазе на подоконнике и вытащила из нее потрепанную куклу.
– Это укрытие Сесиль, – с важностью пояснила она. – Его придумала миссис Норидж.
Девочка присела в книксене и убежала.
– Ваша гувернантка – настоящая чудачка, – заметила Линда Макнормик. – Но мне это по душе. Терпеть не могу людей без странностей.
Несколько секунд бедная Нора мучительно пыталась найти у себя хоть одно качество, которое можно было бы выдать за странность. Но не преуспела.
– Так вы договорились с Джошуа? – пробормотала она.
– Разумеется. Ваш привратник хорошо разбирается в людях. Он сразу понял, с кем стоит иметь дело.
И Линда Макнормик победно усмехнулась.
– Не понимаю, зачем Эвансы позвали эту Макнормик, – в то же самое время говорил Алекс Карлу Боннэ. – Она бездарна, как сурок, и столь же плодовита.
Юноша оторвался от блокнота, в котором делал наброски для будущей скульптуры.
– Может быть, для контраста? – предположил он.
Внимательный слушатель уловил бы в его голосе скрытую иронию. Но Алекс Клифорд в любом разговоре прислушивался только к себе. Даже собственное молчание казалось ему значительнее чужих слов.
– Это возможно, – подумав, признал он. – Незавидная роль!
– Не поднимайте голову, мистер Клифорд.
– Приятно думать, что эта выскочка проиграла.
Карл Боннэ от удивления даже отложил блокнот.