Явочная квартира - Дерек Картун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А против тех двоих есть?
— Только косвенные — совпадение дат и прочее. При обычном раскладе мы, прежде чем придти к вам, подготовили бы более конкретный отчет, но здесь…
— Понял. — Министр славился тем, что терпеть не мог гонцов, доставивших дурные вести. А сообщение Вавра в его глазах как раз и было дурной вестью. — Вы уверены, что сумеете собрать достаточно доказательств для суда?
— Шансов поймать их с поличным нет. Остается только добиваться признаков вины. Никто не может предсказать, как Фабьены поведут себя на допросах, но, конечно, когда подозреваемых двое, можно натравить их друг на друга, — Вавр тяжко задвигался в кресле, — Постараемся. У моего коллеги Баума прямо-таки талант в подобных делах.
Премьер повернулся к Бауму:
— Ваше мнение, господин Баум?
— Сомневаюсь, что удастся сохранить незапятнанным имя министра и скрыть всю эту историю от желтой прессы. "Пти голуа", вы помните, уже вмешивалось. В тот самый момент, когда мы арестуем Фабьенов, все, кто норовил утопить министра, учуют свой шанс. Так и вижу заголовки: "Использовал ли предатель свою любовницу как посредницу?".
Премьер-министр, не находя слов, только вскинул бровь.
— Я приложу все силы, но дать гарантии, что дело в суде не развалится, не могу, — твердо сказал Баум.
— Стало быть, вы просто притащили ворох всяких гадостей и свалили на мой порог, — обозлился премьер.
— Если бы мы вместо этого арестовали Фабьенов и втянули вас в публичный скандал, вы бы нас не поблагодарили, — невозмутимо ответил Жорж Вавр.
— Я и сам могу решить, за что вас благодарить, господин директор.
Вавр слегка поклонился. Коротышка только ещё распаляется.
— А кто изготовил эти фальшивки? Кто вообще за всем этим стоит?
— Возможно, господин премьер-министр, вы бы, по зрелом размышлении, предпочли не знать подробностей. Скажем так: идея опорочить господина Лашома зародилась в недрах некой секретной службы и, как мы по некоторым признакам полагаем, корни её уходят в Вашингтон.
— Вы намереваетесь что-то по этому поводу предпринять?
— Неплохо бы. Но особого желания, да и возможностей нет. Если только вы лично распорядитесь. Но в любом случае считаем нужным предупредить: нам придется действовать в обход закона. Хуже того — если вы желаете сохранить имя министра незапятнанным, то единственный путь — пригрозить тем, кто норовит его запятнать.
Премьер поднялся. Подойдя к столику с бутылками, плеснул себе вина и со стаканом в руке направился через всю комнату к столу, на котором лежали синие папки с документами, каждая перетянута красной резинкой. Театральным жестом он хлопнул по верхней папке:
— Обратите внимание, господа — проблемы одного только дня. Не решения, заметьте, а проблемы сами по себе. Придется сидеть над ними до полуночи, а то и дольше. А вы приносите мне ещё одну проблему, грозящую всевозможными бедами. Ну так скажите, господа, как вы сами намерены поступить с этой гнусной компанией, с тайными агентами, заговорщиками, некомпетентными работниками спецслужб? — он снова хлопнул ладонью по груде папок, — Слушаю вас.
Альфред Баум внезапно почувствовал прилив симпатии к раздраженному и агрессивно настроенному коротышке, который пытается удержать под своим контролем скользкую ситуацию. Ему приходится ладить с президентом, терпеть его непомерные претензии и разбираться с заговорами покруче нынешнего. Но, подумал Баум, на пост премьера его привели собственные амбиции и жажда власти — не то, чтобы он кому-то этим любезность оказывал. Так что все в порядке, пусть понервничает.
— Вы это серьезно говорите, господин премьер-министр? — спросил Вавр после небольшой паузы.
— Более чем.
Премьер отошел от стола и уселся на прежнее место. Вавр и Баум переглянулись. Взгляд Вавра спросил: "Ты согласен с тем, что я сейчас скажу?". Взгляд Баума ответил: "Я бы сказал то же самое". Вавр повернулся к премьеру:
— Не вижу никакой возможности предъявить суду убедительное обвинение. И никакой возможности оставить в стороне имя министра Лашома, если суд все же состоится. Вам решать — но на мой взгляд перед самими выборами лучше не давать подобную пищу прессе. Самое целесообразное для господина Лашома и для нормального исхода выборов было бы заключение сделки с супругами Фабьен. Это послужит интересам госбезопасности и продемонстрирует наше уважение к закону, — он помолчал в ожидании ответа и, не дождавшись, продолжал, — Подобный способ действий, хоть и не безупречен, но имеет свои преимущества. Условия сделки: мы не трогаем Фабьенов, а они взамен признаются в содеянном целиком и полностью. Их исповедь дает нам ценнейшую информацию о целях и методах противника, о том ущербе, который нанесен нашим интересам. Подобный подход свойствен британским коллегам.
Премьер-министр встал, взгляд был отчужденный. Лицо ничего не выражало.
— Благодарю за визит, господа. Завтра утром я сообщу о своем решении.
И прислуга проводила их к выходу.
Двое пожилых толстяков в темных плащах с капюшонами переходили Сену по мосту Турнель, направляясь на левый берег. Оба сжались от резкого восточного ветра и ни один не хотел заговорить первым. Только на середине моста, когда Вавр замедлил шаг, ослепленный вспышкой полицейской ракеты, пущенной с Иль Сен Луи, Баум спросил:
— Ну и что он предпримет?
— По-моему, ясно, а по-твоему?
— Тоже.
Дальше они шагали молча, справа высился подсвеченный жестким белым светом прожектора собор Парижской Богоматери.
— В молодости я собирался стать священником, — сказал Баум.
— Знаю. Читал в личном деле.
Баум усмехнулся:
— Нечего издеваться над моим пристрастием к архивам. Погоди, вот будут ещё и похлеще дела.
Вавр примирительно погладил его по рукаву:
— Согласен, что архивы имеют первостепенное значение.
— Все, что привлекает меня в религии, как бы собрано в этом шедевре средневековых строителей, — он показал на мощные контрфорсы, несущие на себе тяжесть кровли. — Непоколебимая вера, воплотившаяся в труд. Такой простодушный взгляд на мир. Постоянство и выносливость, — он сделал паузу, — Когда я пришел учиться в семинарию, все оказалось другим. Люди такие же, как и повсюду. У нас нет монопольного права решать или делать моральный выбор — даже если речь идет о явном зле.
— Может быть, — заключил Баум свою долгую речь, — он захочет поступить правильно.
— Может быть. Хотя на самом деле он просто мелкая свинья, горец из Оверни. Ни капли человечности и доброты. Но в конце концов, не следует ожидать от политика-временщика, чтобы он не использовал такую возможность. Должно быть, полагает, что ему отплатят добром.
— Естественно.
— А так бы, кажется, чего уж лучше? Справедливо и честно передать дело в суд, и пусть торжествует закон.
— Плохо бы пришлось Лашому, а он-то абсолютно ни в чем не повинен.
— Погибла бы его карьера, как в свое время карьера Вилли Брандта. У того тоже в канцелярии завелся вражеский агент.
— Но это было бы честно.
— Зато партии Лашома не поздоровилось бы. Да ещё как раз перед самыми выборами.
— А международным ястребам все это на руку. И всяким там Виссакам и Баззам Хааглендам.
Теперь они стояли прямо перед собором. Жорж Вавр подозвал такси.
— Могу подбросить тебя до вокзала Монпарнас.
— Спасибо. Позволю себе расслабиться, почитаю на ночь хорошую книжку. В этом деле ещё полно грязной работы, но пусть уж Бальдини займется, это по его части.
— Что читаешь?
— Насчет кошачьих болезней — очень и очень интересно.
— Альфред, ты не перестаешь меня удивлять
— Недавно в Лондоне, — отозвался Баум как бы невпопад, — мне представился случай поговорить на старую тему: стоит ли жертвовать малым добром во имя большего добра? Когда сидишь в одном из их забавных пабов, а на мокром столе перед тобой стаканчик, так все ясно, как день. А здесь и сейчас, когда такой случай, как этот — с Лашомом и супругами Фабьен — никто мне не объяснит, что есть большее добро, а что меньшее…
Жорж Вавр не ответил, вид у него был сонный и усталый.
Вылезая из такси возле вокзала, Баум сказал напоследок:
— С другой стороны, коротышка, может быть, решит услужить своему давнему коллеге и примет твой план. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи.
Перевод Эллы Никольской
Примечания
1
Французская разведывательная служба - эквивалент Ми-6 в Британии или ЦРУ в США.
2
ДСТ - контрразведка, секретная служба, аналогичная британской Ми-5 и американскому ФБР
3
Resquillage (фр.) - дармовщина.
4
En merdeur (фр.) - говнюк.
5