Не устоять перед соблазном - Мэри Бэлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проклятие! Джаспер мысленно перебирал слова и фразы, услышанные или сказанные им. Подойдя к концу, он возвращался в начало и начинал перебирать их заново.
Он чувствовал себя не лучше, когда подъехал к Мертон-Хаусу.
Отчасти он ожидал, что его прогонит от двери дородный лакей, нанятый специально для этой задачи, и тогда у него появится передышка, свобода и угрызения совести, которые, несомненно, будут мучить его в ближайшие десять — двадцать дней.
Черт побери!
Когда это у него пробудилась совесть? В Воксхолле, в тот самый роковой вечер? До чего же неудобная штука. Она ему совсем не нравится.
От двери его не прогнали.
Напротив, его впустили в дом и проводили в библиотеку, как будто он прибыл с обычным дневным визитом, — в ту же самую библиотеку, где он увидел ее впервые после трехлетнего перерыва и куда она вошла, чтобы поприветствовать Кона.
М-да, то был судьбоносный вечер. Если бы он не принял приглашение Мертона зайти и выпить чего-нибудь… Если бы она осталась наверху и решила подождать до утра, чтобы увидеться с Коном… Но судьба сыграла в одну из своих жестоких игр. Можно еще добавить, что если бы он не пригласил к себе друзей в свой двадцать пятый день рождения, он здесь не оказался бы.
И если бы его отец не встретился с его матерью… Или его дедушка — с бабушкой…
Однако времени на то, чтобы в своих размышлениях о капризах судьбы пятиться до Адама и Евы, не было. Он с некоторым удивлением обнаружил, что она в комнате, перед ним.
Одна.
Кэтрин стояла у высокого окна, и ее взгляд был устремлен на него.
Она была одета в платье из белого муслина, что только подчеркивало ее бледность.
Она не улыбалась.
Естественно, она не улыбалась.
И ничего не говорила.
И это приводило в замешательство.
Джаспер прошел в комнату.
— Что касается Кларенса Форестера, то я должен признать одно, — сказал он, — у него действительно есть интеллект. И всегда был. Он всегда безошибочно определял, как лучше отомстить за нанесенное оскорбление или за то, что я случайно оказался на его пути. Он очень злонамеренный человек.
— Лорд Монфор, — проговорила Кэтрин, — позвольте мне сэкономить ваше время. Мой ответ «нет» — он недвусмысленный и необратимый.
— Вот как? — Джаспер сделал несколько шагов вперед.
— Вы совершили достойный поступок, — продолжала она. — Сегодня утром вы нанесли визит моим брату и зятю, а теперь — мне. Как я понимаю, далее последует предложение о браке. Можете не произносить его вслух. Мой ответ — «нет».
— Ах, — воскликнул Джаспер, — значит, вы не позволите мне возместить ущерб?
— В этом году не случилось ничего, за что надо возмещать ущерб, — заявила Кэтрин. — Я потанцевала с вами — один раз. На балу, который и был устроен для того, чтобы дамы и джентльмены могли танцевать друг с другом. Вместе с сестрой и братом я приняла вас и вашу сестру в доме своего брата. Я прогулялась с вами — один раз — по Гайд-парку в обществе наших родственников. Я мило побеседовала с вами в стеклянном павильоне на садовом приеме, который и устраивается главным образом для того, чтобы гости могли беседовать друг с другом на природе.
Перечисляя все это, Кэтрин загибала пальцы на одной руке.
— Да, — напомнил Джаспер, — но еще был Воксхолл три года назад.
— Где ничего не произошло, — сказала Кэтрин, еще выше вздернув подбородок. — Вам, лорд Монфор, нет надобности возмещать ущерб за это. Мы оба знаем: в том отвратительном происшествии есть и моя вина.
— Потому что вы готовы были капитулировать перед искусством опытного и решительного соблазнителя? — осведомился Джаспер. — Вы были невинны, мисс Хакстебл, как новорожденный младенец. Вы должны позволить мне…
— Мне было двадцать, — перебила его Кэтрин. — Я уже знала разницу между тем, что хорошо и что плохо. Я знала: то, что происходит, плохо. Я знала, что вы повеса. Я предпочла проигнорировать то, что хорошо, потому что хотела ощутить радость от того, что плохо, и удовлетворить свои желания. Пари было… мерзким. А назначение меня в качестве жертвы — еще хуже. Но я могла бы сказать «нет», как только вы подали мне руку, когда мы шли по главной аллее вместе со всеми. Я не сказала этого, поэтому я виновата в той же степени, что и вы. Одним словом, нет надобности возмещать мне ущерб. А теперь можете идти. Надеюсь, вас удовлетворит сознание, что вы хотя бы сегодня совершили то, что от вас требует общество.
— Даже если бы в тот вечер вы, мисс Хакстебл, отвергли мою руку и сделали все, чтобы я не выиграл пари, пари все равно осталось бы, — сказал Джаспер. — Оно все равно сохранилось бы в книгах. Кларенс узнал бы о нем и раструбил бы всему миру, естественно, намекая на то, что в тот вечер мы с вами стали любовниками, а в этом году возобновили свою связь.
— Я не могу помешать людям верить чему-то, — заявила Кэтрин. Наконец-то ее щеки слегка порозовели. — И мне безразлично, чему они верят. Завтра я еду домой, в Уоррен-Холл.
Теперь он может уйти.
И быть свободным.
Возможно, все складывается не так уж ужасно. Мертон и Морленд распространят слух о том, что он сделал предложение, а она отказала. Вероятно, бомонд согласится признать, что она ни в чем не виновата, если решилась на такое безрассудство и отказала ему. Может, через год, или два, или десять все забудется и она сможет вернуться.
А он будет свободен.
Однако если он не женится, пострадает Шарлотта. Ей придется переехать к леди Форестер. Сет Рейберн четко и определенно дал это понять.
И если он не женится на Кэтрин Хакстебл, ее жизнь будет загублена. Он дурачит самого себя, предпочитая верить в обратное только потому, что ему так хочется.
— А вы уверены, что скандал не последует за вами в Уоррен-Холл? — спросил Джаспер.
— Если и так, — ответила Кэтрин, — это будет уже моей проблемой, а не вашей, лорд Монфор.
— А не станет ли это проблемой вашей сестры? — осведомился он. — И вашего брата? Вы уверены, что скандал не коснется их?
Ее огромные глаза вдруг заблестели, и она опять побледнела. Джаспер понял, что коснулся больного места.
— Все это сплошная нелепость, — после паузы нервно произнесла Кэтрин, продолжая неподвижно стоять у окна. — Полнейшая нелепость! Почему свет ограничивает мою свободу? И вашу тоже? Почему моя семья должна страдать из-за того, что сделала я или не делала?
— Добро пожаловать в высшее общество, мисс Хакстебл, — тихо проговорил Джаспер, многозначительно изгибая бровь. — Вы только сейчас открыли для себя то, о чем я не так давно рассказывал вам? О том, что привилегированное положение дарует благосостояние, комфорт и удовольствия, но в нем крайне мало свободы.