Тест для убийцы - Уилл Лэвендер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему он уехал? — спросил Брайан. Мэри заметила, что он вымотался не меньше ее, а возможно, и больше.
— Ты же сам говорил, — ответил Дэннис. — Потому что узнал о вашей переписке с Троем Хардингсом.
— Но Трой сам рассказал нам о книге, — отреагировала Мэри. — Мы ведь его не запугивали. Хотя Брайан все же пытался ему угрожать. Впрочем, это не важно. Трой нас явно не боялся. Он мог поступить как Бетани Кавендиш и попросту отрицать, что книга настоящая. А мог промолчать и не отвечать на наши письма.
— Может, Уильямс и этот Трой Хардингс пытались нам что-то сообщить, — высказал догадку Дэннис. — Может, своим неожиданным исчезновением они хотели заставить нас задуматься, старались навести на какой-то след, показать, что игра еще только началась.
Игра, подумала Мэри. Неужели первые пять недель занятий были всего лишь проверкой, своего рода экзаменом перед решающим испытанием, которое началось только сейчас, в Кейле? Какое отношение к этому имели «подсказки» Уильямса? Мэри вспомнила фотографию повешенного и задумалась о том, кто, по мнению Уильямса, скрывался под шелковым капюшоном. Она подумала о красной «хонде-цивик» и о железной дороге, которую профессор зачем-то добавил на снимок. А дом, в котором жила Дианна Уорд до своего исчезновения, как оказалось, существовал на самом деле и располагался на Дьюринг-стрит. Еще тот пес, черный лабрадор, который, несомненно, принадлежал Свину. И наконец, склад на шоссе № 64, где держали Полли.
«Что же там находится? — размышляла Мэри. — Что мы должны там найти? Нечто, чего мы не замечаем, потому что вдруг подобрались слишком близко?»
Девушка положила на стол пару долларов и пошла в ванную комнату. Сполоснув лицо, встала перед зеркалом, тяжело дыша и пробуя успокоиться. Она выглядела совсем плохо. Казалась истощенной и обессиленной. Зрелище было просто ужасное.
Когда Мэри вышла на улицу, рядом со столиком стоял тот самый мальчик. Он был в широком пальто, слишком теплом для этого времени года, длинные светлые волосы спадали на глаза. Он оказался старше, чем на снимках, которые видела Мэри: на школьной фотографии, где его улыбке недоставало зубов, или на семейном портрете вместе с родителями, братьями и сестрами.
— Что тебе нужно? — спросила Мэри.
Мальчик продолжал смотреть на нее. Он мерил студентку взглядом, пытаясь определить ее намерения.
— Имя, которое вы тогда назвали, — произнес он. — Эта девушка.
— Полли?
— Да. Я знаю, кто она.
37
Мальчика звали Пол. Они подвезли его до Общественного парка, который все равно оказался по пути. Паренек сказал, что встречается там с друзьями, поскольку школа — это пустая трата времени. Учителя достали, а задиры вечно пристают к Полу. Он был хилым мальчиком и в своем пальто казался совсем тощим. Мэри легко могла представить, как этот мальчик превратился в излюбленное развлечение хулиганов в центральной школе Кейла. Она училась в школе Святого креста в Луисвилле, и даже в этом дорогостоящем католическом заведении находились ребята вроде Пола, на чью долю выпадала большая часть насмешек, а они были слишком слабы, чтобы постоять за себя. Такие дети, как правило, ожесточались против системы и мира взрослых. Во взгляде Пола, казалось, застыл немой вопрос: «Почему вы не поможете мне? Почему бросили меня?»
— Мой дед с бабкой поселились в доме, где жила эта девушка, — рассказывал Пол. — Дианна. Ну, которая пропала в Кейле. Года два или три назад мы с моим другом Тони услышали о второй девчонке, которая была похожа на Дианну. Друзья в школе постоянно доканывают меня, ну, чтобы я попросил стариков разрешить нам провести сеанс. Мы иногда забираемся на их поле позади дома и курим. Пьем винишко, и все такое. Моя девушка, Тереза, повернута на этих спиритических фишках. Как-то раз мы притащили туда «доску Уиджа»,[10] и эта штука как будто спятила. Мы все чуть в штаны не наложили.
— Вам повезло, что вас не подстрелили, — заметила Мэри.
— А-а, дед не стал бы ни в кого стрелять, — сказал мальчик. — Он даже ружье не заряжает. Ладно, Тони говорил, что его старший брательник ходил в школу в Белл-Ист вместе с той девчонкой, которая похожа на Дианну. Мне было плевать, пока я не провел кое-какое расследование. Однажды в библиотеке я пробил ее по компьютеру и нашел фотку. Это могла быть одна и та же девушка. Полли и Дианна. Дианна и Полли. Я задумался над этим делом. Стал ломать над ним голову.
«Уж я-то знаю, каково тебе пришлось», — подумала Мэри.
— Как-то раз нам с Тони нечего было делать, мы решили пойти в Белл-сити и попробовать разузнать о той девчонке. В смысле, о той женщине. Мы порасспрашивали народ, и кто-то сказал, что она живет с каким-то парнем на гребне Гремучей змеи. Ее семья уехала из города, но Полли там не понравилось, и она вернулась. Дом стоит дальше по дороге, если ехать от мотеля, от этого «Развала». Тони старше меня… ну, короче, уже школу окончил. Так вот, мы с ним поехали к тому дому и немного с тем парнем поболтали. Типа хотели купить машину, красную «хонду», которую он продавал. Я все время пялился на ту женщину, прикидывал, где мог видеть ее с этим парнем. Она была странная какая-то. Все время прятала от меня лицо, повернув голову набок, ну, чтобы я типа не смог ее разглядеть. Как будто маскировалась.
Я, конечно, сразу подумал, что это Дианна. И Тони тоже. Мы вернулись в школу и рассказали нескольким пацанам, ну а дальше пошло-поехало. Всем захотелось на нее посмотреть. О ней все узнали, когда произошло похищение, а в то время наши старики сами еще ходили в школу. А тут будто новая глава началась, и открыли ее мы. Думали, шумиху поднимем, раскроем преступление, прославимся, только вот вышло совсем по-другому. Полли, или Дианна, или кто она там на самом деле уехала из Белл-сити. Дошло до газетчиков. Ее дядя с теткой даже заявление сделали, сказали, что глупо утверждать, будто их племянница и Дианна — один и тот же человек. Они растили ее с малых лет. Еще я слышал, приемный отец девчонки даже книгу о Дианне написал. Ну, по крайней мере так миссис Самнер в школе говорит. Я сам не читал.
— Я бы не советовал, — горько сказал Брайан. — Тоска зеленая.
— Ну, короче, на том все и затихло. Мы больше не ездили в Белл-сити. Боялись сильно. Моим предкам кто-то письмо прислал, злостное такое, и в нем говорилось, будто мы потревожили старые раны, которые не стоило трогать. А скоро кто-то слух пустил, что где-то в Калифорнии нашли труп Дианны, только я сразу не поверил. Я думаю, она еще где-то там. По-моему, если отыщете Полли, то найдете и Дианну.
Мэри посмотрела на костлявого мальчугана, пытаясь уловить смысл его слов. В парке на корте несколько девушек играли в теннис, смеясь каждому пропущенному мячу. Спортивная площадка была пуста, а качели колыхались на ветру, скрипя ржавыми цепями. Мэри никак не могла выбросить из головы сказанное Полом, какую-то крупицу информации, которая скрывалась так глубоко.
«Автомобиль. Красная „хонда“».
Она понимала, что им придется вернуться в Белл-сити и найти дом, в котором жила Полли после того, как приехала туда на красной машине. Автомобиля там, конечно, уже не будет — слишком много времени прошло. И все-таки Мэри не сомневалась, что именно туда и нужно ехать. Их вновь вели по следу. Мальчик закурил мятую сигарету, и ветер подхватил дымок и понес над полем.
Подъехала машина, старый «мустанг», до отказа забитый подростками, которые отличались от Пола разве что цветом волос. Попрощавшись, парень втиснулся в салон, и школьники поехали по узкой замызганной дороге, исчезнув в глубине парка.
— Куда теперь? — спросил Дэннис.
Впрочем, ответ он уже знал.
38
Заметить дом на гребне Гремучей змеи не составляло труда. Он располагался дальше по дороге на холм, неподалеку от «Развала», на узенькой улочке под названием Сент-Луис-стрит, которая круто вздымалась вверх, словно американские горки. Сквозь деревья просматривалась крыша мотеля, в котором они расспрашивали бармена каких-то двенадцать часов назад.
Дом был заброшен и, вероятно, пустовал, но Дэннис на всякий случай постучал в дверь.
— Никого нет, — констатировал он. Студенты стояли вокруг машины, ожидая божественного озарения. Шел двенадцатый час дня. Все трое уже пропустили экзамены, но с прошлой ночи не продвинулись ни на шаг.
— Давайте спустимся к бару, — предложил Брайан.
Мэри пожала плечами. Ничего лучше не оставалось.
На парковке возле мотеля не оказалось ни одной машины. Само место излучало зловещую атмосферу запустения и заброшенности. Брайан подергал входную дверь — заперто.
— Надо же, — удивился он. Заглянув в запачканные передние окна, они увидели, что от давешней обстановки ничего не осталось: столы убрали, кабинка, в которой играли в покер, исчезла. Освещение над барной стойкой было вырвано с корнем. В том месте, где крепились лампы, с потолка свисали провода.